Il signore degli anelli LCG - Dubbio da principiante

romendil

Grande Goblin
Moderatore
Editor
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
25 Ottobre 2004
Messaggi
8.434
Località
Roma
Goblons
2.296
TOR2
TOR3
Utente Bgg
romendil
Board Game Arena
romendil
No, li continui ad ammassare sulla carta anche se hai superato il numero richiesto. Questo è utile perché esistono carte che dicono "rimuovi tot segnalini progresso dalla ricerca in corso..."
 

crotalo

Onnisciente
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
20 Gennaio 2006
Messaggi
3.813
Località
Padova
Goblons
83
so che ci sono siti per stampare carte mancanti (tipo avere la terza carta per quelle del mazzo base) ma vorrei chiedere se esiste la remota possibilità che vengano stampate o messe in qualche espansione?

comprare un base aggiuntivo non se ne parla per adesso ma non mi piace la carta stampata perché non mi viene bene come l'originale

la giochi uniti forse stampa alcune carte a richiesta?
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
crotalo":iuaz8zly ha scritto:
so che ci sono siti per stampare carte mancanti (tipo avere la terza carta per quelle del mazzo base) ma vorrei chiedere se esiste la remota possibilità che vengano stampate o messe in qualche espansione?

Attualmente no, non c'è nessuna voce in proposito.
Tra l'altro per l'equilibrio del gioco di alcune carte il fatto che non ce ne siano 3 è pure meglio

comprare un base aggiuntivo non se ne parla per adesso ma non mi piace la carta stampata perché non mi viene bene come l'originale

Ebay o Toywiz, allora.

la giochi uniti forse stampa alcune carte a richiesta?

No. La stampa avviene in Cina per tutte le edizioni.
Per i futuri POD (print on demand) non si sa ancora se la stampa sarà locale per ogni paese o centralizzata negli stati uniti per tutte le edizioni non in inglese.
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
romendil":1z4s4sxe ha scritto:
No, li continui ad ammassare sulla carta anche se hai superato il numero richiesto. Questo è utile perché esistono carte che dicono "rimuovi tot segnalini progresso dalla ricerca in corso..."

Giusto.

Però è da ricordare che nel momento in cui si sconfigge il Troll gli eventuali segnalini in eccesso NON vanno riportati sulla carta successiva dello scenario ma scartati.
 

miemer

Novizio
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
1 Dicembre 2005
Messaggi
223
Località
Taio (TN)
Goblons
5
Perfetto, ma una volta superata la ricerca va tutto perso e riparto da zero con quella da 16??
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
miemer":148p4tge ha scritto:
Perfetto, ma una volta superata la ricerca va tutto perso e riparto da zero con quella da 16??

Si
Pagina 22 del manuale.
I segnalini in più sulla carta ricerca NON si trasportano su quella successiva.

Invece i segnalini in più che metti sulle locazioni vanno aggiunti alla carta ricerca (pag 15 del manuale)
 

nicola76

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
20 Settembre 2011
Messaggi
38
Località
Genova
Goblons
0
Buon giorno a tutti ...

Volevo un chiarimento sulla carta Torcia del Sotterraneo:

L'incremento di minaccia di 2 ad ogni fine turno si somma all'aumento automatico di 1 della minaccia giusto? Quindi la devo aumentare di 3 ...


Ciao ciao
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Ciao!

Sì, è un effetto obbligato "in più", che si somma alla normale meccanica di incremento della minaccia di fine turno. ;)

DB

nicola76":31pc7lkm ha scritto:
Buon giorno a tutti ...

Volevo un chiarimento sulla carta Torcia del Sotterraneo:

L'incremento di minaccia di 2 ad ogni fine turno si somma all'aumento automatico di 1 della minaccia giusto? Quindi la devo aumentare di 3 ...


Ciao ciao
 

TheDoKtor67

Veterano
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins!
Registrato
19 Gennaio 2011
Messaggi
664
Località
Scandiano (RE)
Goblons
0
Carta alleato

Dopo aver giocato come alleato "Longbeard Orc Slayer", core 18 (chiedo scusa ma in questo momento non ricordo la traduzione in italiano !), quando ed a chi (ovviamente purchè orco) do un segnalino danno ?!? Ad ogni turno finchè ho l'alleato ? A tutti i nemici, ingaggiati e non ? In pratica come si circostanzia esattamente l'espressione "ogni Orco IN GIOCO" ?!? :-?
Ciao e grazie, Ivan.
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
Re: Carta alleato

TheDoKtor67":1qdtioc9 ha scritto:
Dopo aver giocato come alleato "Longbeard Orc Slayer", core 18 (chiedo scusa ma in questo momento non ricordo la traduzione in italiano !), quando ed a chi (ovviamente purchè orco) do un segnalino danno ?!? Ad ogni turno finchè ho l'alleato ? A tutti i nemici, ingaggiati e non ? In pratica come si circostanzia esattamente l'espressione "ogni Orco IN GIOCO??

Quello che è fondamentale non è "ogni orco in gioco" (che poi sarebbe ogni orco che o è nell'area di allestimento o è ingaggiato con un giocatore) ma quello che viene prima.

La carta dice infatti: "Response: After Longbeard Orc Slayer enters play, deal 1 damage to each Orc enemy in play"

E' una Risposta (e quindi è opzionale) che si attiva quando la carta entra in gioco, cioè quando dalla tua mano viene posta in gioco, e solo allora.

Cioè: spendi quattro risorse per giocare la carta, la cali, fai un danno ad ogni orco. Fine dell'effetto risposta. Nei turni successivi la carta sarà un buon alleato da sacrificare in difesa o un buon alleato per attaccare.
 

crotalo

Onnisciente
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
20 Gennaio 2006
Messaggi
3.813
Località
Padova
Goblons
83
non capisco come si usi la carta restare uniti ... gli eroi usati per difendersi non vengono esauriti?
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
crotalo":3rrn8v7r ha scritto:
non capisco come si usi la carta restare uniti ... gli eroi usati per difendersi non vengono esauriti?

No. I personaggi (eroi o alleati) devono essere pronti per difendere e dopo esser dichiarati difensori vengono esauriti.
Semplicemente al posto di dichiarare un solo difensore per ogni nemico puoi dichiararne due, tre, quattro etc. per ogni nemico.
 

crotalo

Onnisciente
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
20 Gennaio 2006
Messaggi
3.813
Località
Padova
Goblons
83
Sportacus":1lqd5djw ha scritto:
crotalo":1lqd5djw ha scritto:
non capisco come si usi la carta restare uniti ... gli eroi usati per difendersi non vengono esauriti?

No. I personaggi (eroi o alleati) devono essere pronti per difendere e dopo esser dichiarati difensori vengono esauriti.
Semplicemente al posto di dichiarare un solo difensore per ogni nemico puoi dichiararne due, tre, quattro etc. per ogni nemico.
grazie mi ero dimenticato la regola per la difesa :(
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Ciao a tutti ragazzi.

Vi comunico che, vista la presenza di alcuni errori nelle traduzioni (DIFFICILE DIRE se a causa di sviste, errori di editing o altro), stiamo lavorando per perfezionare i nostri sistemi di traduzione/revisione, al fine di ridurre al MINIMO il rischio di qualsiasi tipo di errore.

Capisco che dal punto di vista degli acquirenti (cosa che, RIBADISCO, SONO ANCH'IO :)) possa essere frustrante avere un gioco con 4-5 carte sbagliate, ma vi chiedo anche di essere sufficientemente comprensivi nei confronti di un lavoro che è semplice soltanto in apparenza e che non è possibile risolvere se non con esperienza sul campo e con delle procedure che possono essere consolidate con la stessa. ;)

Aggredirci e tacciarci come "truffatori" (per così dire ;)) non è d'aiuto in nessun modo, visto che i prodotti sono di qualità, distribuiti con costanza e soprattutto, localizzati (seppur con qualche errore).
Vi garantisco che ciò che viene fatto, è realizzato con grande dedizione e rispetto per tutti.

LOTR è un gioco molto complesso, MOLTO, sul piano di traduzione/editing ed è probabilmente il gioco di carte (assieme ad AGOT) con più testo di gioco. Per questo è anche più difficile trovare un sistema che copra tutti i casi o che prevenga universalmente gli errori.

Tutto ciò che possiamo fare (e lo stiamo facendo) è tenere delle FAQ aggiornate e lavorare per migliorarci (cosa che dovrebbe annichilire le stesse FAQ ;)).

Per il momento, non mi resta che chiedervi un pò di pazienza e di rinnovarvi le scuse per qualsiasi disagio.

Marco[/b]
 

miemer

Novizio
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
1 Dicembre 2005
Messaggi
223
Località
Taio (TN)
Goblons
5
Avete tutto il mio supporto e comprensione!
Preferisco avere il gioco in italiano con (pochi) errori che in inglese!
 

nicola76

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
20 Settembre 2011
Messaggi
38
Località
Genova
Goblons
0
miemer":1frknp2b ha scritto:
Avete tutto il mio supporto e comprensione!
Preferisco avere il gioco in italiano con (pochi) errori che in inglese!

Concordo pienamente .... tenendo in considerazione che io e l'inglese andiamo in accordo come un Nazgul con Dama Galadriel ... :)) :lol:
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
DB_Cooper":2fmm6vk1 ha scritto:
avere un gioco con 4-5 carte sbagliate

Azz, io ero rimasto a 3 sbagliate

:ppppp

DB_Cooper":2fmm6vk1 ha scritto:
LOTR è un gioco molto complesso, MOLTO, sul piano di traduzione/editing ed è probabilmente il gioco di carte (assieme ad AGOT) con più testo di gioco. Per questo è anche più difficile trovare un sistema che copra tutti i casi o che prevenga universalmente gli errori.

Io penso a quando non si aveva internet e nel caso di errori non si sapeva nulla e non si poteva correggerli...

Sulla complessità linguistica, segnalo questo 3d su sito della FFG: http://www.fantasyflightgames.com/e...efid=201&efcid=4&efidt=479840&efpag=25#561903. E' quello delle FAQ non ufficiali e le ultime due o tre pagine sono di discussioni sugli attacchi dei personaggi con gittata. Siamo a livello di esegesi biblica quasi.....
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Ahahahaah...Guarda...Poi sul sito FFG escono discussioni alle volte davvero pesantissime! :)

Comunque il gioco è complesso sia sul piano delle meccaniche (tradurre tutti i termini del regolamento, adattandoli alla nostra lingua pure bella, ma prolissa, è già stata un'impresa epica, visto che ho dovuto fare sforzi non indifferenti sulla scelta di certi termini tra utile e dilettevole) che su quello della realizzazione...Tanto testo di gioco = più parole = più probabilità di sbagliare.

Alle volte mi esercito traducendo testi di vario genere...ed è una cosa difficile già farlo senza una scadenza. ;)

Carta per carta è facile, li per li...ma nella rilettura (solitamente addirittura doppia), salta fuori di tutto: parole scomparse, traduzioni fuori di testa proprio nella "logica", parole di troppo...

Gli errori purtroppo ci sono quando si localizza: ci sono addirittura nei dialoghi dei film (più di quanti se ne immaginano)...
Un esempio celebre (non per nascondermi dietro un dito, ma per farvi capire) è l'errore di una singola parola ne "Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco", dove venne tradotto "Unicorno" al posto di "Cervo".
Quella singola parola da un significato IMMENSO alle prime parti del libro, visto quello che succede poi..."Unicorno", di per sé, c'entra ben poco.

Tutto questo per dimostrarvi che non solo siamo (sono, prima di tutto) consapevoli di quanto siano fatidiosi certi errori, ma anche che siamo consci che ci sono stati, ci sono e ci saranno, fino a quando non verranno inventati software SERI che tradurranno al posto nostro. :)

Ma sarà anche il giorno in cui contatteremo il nostro negoziante di fiducia e ci risponderà una voce elettronica. ;)

Saluti a tutti e buona notte... (Serata libera di D&D stasera ed ecco a che ora vengo a farvi visita). ;)

Ciaux
Marco R.
 

GuardianOfTheFlame

Esperto
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
8 Luglio 2010
Messaggi
598
Località
Cameri (NO)
Goblons
0
Vi comunico che, vista la presenza di alcuni errori nelle traduzioni (DIFFICILE DIRE se a causa di sviste, errori di editing o altro), stiamo lavorando per perfezionare i nostri sistemi di traduzione/revisione, al fine di ridurre al MINIMO il rischio di qualsiasi tipo di errore.

Capisco che dal punto di vista degli acquirenti (cosa che, RIBADISCO, SONO ANCH'IO ) possa essere frustrante avere un gioco con 4-5 carte sbagliate, ma vi chiedo anche di essere sufficientemente comprensivi nei confronti di un lavoro che è semplice soltanto in apparenza e che non è possibile risolvere se non con esperienza sul campo e con delle procedure che possono essere consolidate con la stessa.
felice di leggere del vostro rinnovato impegno :grin:
personalmente penso che una FAQ aggiornata anche con gli errori dell'edizione ITA sia un buon compromesso: come dici anche tu ci vuole anche un po' di comprensione e aggiungerei anche di buon senso... pretendere la ristampa delle carte per un paio di errori è una richiesta esagerata anche perché nemmeno la casa madre lo fa.
Le FAQ modificano per es. il testo del Nazgul e la FFG si è limitata ad un comunicato mica ha ristampato tutto. :-?
A volte si accorge di errori quasi immediatamente, come successo per "Heir To The Throne" (agenda di AGOT) a cui manca la dicitura "House Targaryen only", ma mica può ritirare dal mercato tutti i CP e ristamparli!
Chiaro che se su 20 carte ne sbagliate 18 non è accettabile, ma un paio di errori si possono tollerare anche se un po' a malincuore (così come mi scoccia per Heir To The Throne, non solo per l'edizione ITA)

è probabilmente il gioco di carte (assieme ad AGOT) con più testo di gioco
questo LCG ha parecchio testo, ma MECCG il suo predecessore edito dalla ICE era molto peggio! ;)
Bellissimo gioco, ma a volte fin troppo verboso... in alcune carte riducevano pure il carattere per farci stare tutto il testo:



non quanto MECCG, ma anche VTES (questo invece ancora in commercio) è molto verboso


insomma questo per dire che non hai certo un compito facile ma poteva anche andarti peggio :grin:

Un esempio celebre (non per nascondermi dietro un dito, ma per farvi capire) è l'errore di una singola parola ne "Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco", dove venne tradotto "Unicorno" al posto di "Cervo".
ecco però non è che tutti gli errori siano uguali e questo lo trovo gravissimo e non solo perché cambia molto il senso della scena.
è chiaro che quando hai tradotto Eroe al posto di Nemico è stata una distrazione, perché se non conoscessi il significato di Enemy avresti tradotto sbagliato anche tutte le altre carte :))
Quello che riporti invece ho la forte impressione che non sia di distrazione... se non sai cosa significa Stag lo vai a cercare visto che si trova su qualsiasi dizionario, non è che traduci a caso! Ho la sensazione che sia stato tradotto unicorno perché "è un libro fantasy e l'unicorno ci sta...": di unicorni in A Game Of Thrones non se ne parla, come può essere un errore di confusione!?!
Evidenzio che queste sono mie sensazioni, ad ogni modo quella che riporti non è l'unica parola tradotta con approssimazione nell'edizione italiana della saga... :roll:
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
DB_Cooper":2mgqaaye ha scritto:
Ahahahaah...Guarda...Poi sul sito FFG escono discussioni alle volte davvero pesantissime! :)

Guarda, a me l'abilità ranged (gittata) sembra semplice nella sua applicazione, ma qua si stanno impiccando sulle singole parole, su Quick Strike + Ranged, su chi dichiara l'attacco e chi no, un casino!

DB_Cooper":2mgqaaye ha scritto:
Un esempio celebre (non per nascondermi dietro un dito, ma per farvi capire) è l'errore di una singola parola ne "Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco", dove venne tradotto "Unicorno" al posto di "Cervo".
Quella singola parola da un significato IMMENSO alle prime parti del libro, visto quello che succede poi..."Unicorno", di per sé, c'entra ben poco.

Certo un cervo (emblema della casa Baratheon) che uccide un metalupo (emblema degli Stark) ad inizio libro non è proprio un bell'auspicio. Avrei vissuto la vicenda di Ned con molta più ansia e meno sorpresa.
Però consentimi, hai scelto l'esempio sbagliato. Il traduttore dell'epoca ha poi candidamente ammesso che l'unicorno era una sua "licenza" perchè così faceva più "fantasy". Non so se hanno poi corretto nelle successive ristampe del volume, ma temo di no.

Un esempio carino invece di quello che le cattive traduzioni combinano è l'espressione "becco di un quattrino" che tutti credo conoscono. L'originale in inglese è (se ricordo bene) "dollar buck" espressione gergale per indicare una banconota da un dollaro. Però buck significa anche becco, ma all'epoca chi tradusse non conosceva l'espressione gergale e, puffete, nacque "becco di un quattrino"[/quote]

DB_Cooper":2mgqaaye ha scritto:
Tutto questo per dimostrarvi che non solo siamo (sono, prima di tutto) consapevoli di quanto siano fatidiosi certi errori, ma anche che siamo consci che ci sono stati, ci sono e ci saranno, fino a quando non verranno inventati software SERI che tradurranno al posto nostro. :)

Ma SERI o SIRI??

(vabbè, battuta del cavolo, ma non sono riuscito a trattenermi.....)

PS viste le news del Dwarrodelf cycle??
 
Alto Basso