Battlestar Galactica In Italiano - Errori

tpx

Illuminato
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
26 Gennaio 2005
Messaggi
1.828
Località
Torino
Goblons
0

spartac

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
12 Giugno 2004
Messaggi
66
Località
Milano
Sito Web
www.kaleidosgames.com
Goblons
0
Radamantis":2i305ybf ha scritto:
USCIRA' UNA NUOVA EDIZIONE CON REGOLAMENTO E TABELLONE CORRETTI?
Se il gioco verrà ristampato uscirà certamente in edizione riveduta e corretta. In quel caso faremo stampare un certo numero di plance in più in modo da farle avere ai giocatori che le richiederanno.

Nel frattempo, riteniamo che la pubblicazione degli errata sia più che sufficiente a garantire la giocabilità.

A beneficio di coloro che sono interessati alle storie che riguardano i giochi, a metà degli anni '70 Risiko venne stampato con un errore di stampa ben più grave di quelli di BG, perchè alterava in modo pesante la struttura del gioco, inserendo un confine fra Egitto e Medio Oriente.

Nella successiva ristampa, l'errore venne corretto.

Risiko, nel frattempo, è diventato il gioco più popolare e giocato in Italia, ma ancora oggi, a distanza di più di 30 anni, in EG riceviamo telefonate, lettere o mail di persone che ci chiedono se Egitto e Medio Oriente siano o meno confinanti.
 

jackal

Saggio
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
24 Aprile 2005
Messaggi
2.007
Località
ROMA - Kings of Rome Circus
Goblons
87
Utente Bgg
collezionista
SARGON":2axz1mo6 ha scritto:
A prescindere dalle ragioni, dai motivi, dalle aspettative, dalla giustizia secolare e temporale, vi chiedo di moderare i toni. Nel bene della discussione.

Abbiamo l'occasione di interagire con un editore, un editore importante e presente nel territorio. Occasione preziosa, non sprechiamola. Agiamo con più umiltà. cerchiamo di far capire che un parlare con noi è un parlare costruttivo.

Ben pochi sono stati gli interventi costruttivi, molti sono solo ironici e sarcastici. Cerchiamo di costruire qualcosa per il futuro non solo del gioco Battlestar ma anche per il mondo ludico italiano.

Quindi sfruttiamo l'occasione. TUTTI, intendo e costruiamo un futuro migliore.

Grazie

Pienamente d'accordo con Sargon... errare è umano, e la cosa migliore da fare ora è cercare di evitare che cose simili accadano in futuro... e cercare di aiutare le persone che acquistano il gioco che, non sapendo che ci sono degli errori, andranno incontro a strane partite...
Io, come ho già scritto altrove, mi candido a fare la verifica finale delle bozze dei giochi tradotti dall'inglese, organizzando un gruppo magari con altri Goblin di Roma... e parlo seriamente... da concordare con gli editori le modalità... Ho una società di ingegneria qui a Roma e magari a tempo perso possiamo allargare la tipologia di attività... :grin:
Per il secondo problema la EG dovrebbe fare uno sforzo, non solo su Internet, ma anche nei negozi che vendono il prodotto, eventualmente facendo mettere sulle scatole un adesivo che inviti gli acquirenti a collegarsi al sito EG per scaricare l'ultima versione del regolamento (poi sul sito potranno scaricare mappe e altre toppette varie 8) )...
Bye
 

upupa

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
22 Dicembre 2008
Messaggi
957
Località
ROMA
Goblons
6
perdonami spartac,
ma io non riesco a trovare il file del regolamento corretto.
ti dispiacerebbe ri-postare qui il link diretto?

sicuramente è colpa mia, perchè nel frattempo sto lavorando, e soprattutto perchè stanotte ho dormito veramente poco a causa di una partitona a Fury of Dracula finita inaspettatamente a notte fonda!! ma ne è valsa la pena, essendo stata la mia prima vittoria come Dracula....che soddisfazione! :grin:

grazie, ciao
 

Sprunx

Grande Saggio
Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
3 Ottobre 2008
Messaggi
3.336
Località
Verona
Goblons
36
Utente Bgg
sprunx
Ora funziona anche a me :grin:

p.s.: ma su questo regolamento allora è stato corretto TUTTO quello che è stato scoperto errato fino ad oggi? O sono solo state aggiunte le errata?
 

upupa

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
22 Dicembre 2008
Messaggi
957
Località
ROMA
Goblons
6

darrell

Novizio
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
4 Luglio 2006
Messaggi
112
Località
Vigevano (PV)
Goblons
0
Ciao a tutti ^^
Scusate mi intrometto nel discorso per segnalare un errore sul tabellone che magari non è stato notato.
La casella del laboratorio dice di pescare un carta skill di ingegneria o una di tecnica, invece che di tattica...

Nel file pdf poco fa postato non ho visto quella correzione nell'errata.

Darrell
 

mizaralcor

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
18 Gennaio 2009
Messaggi
57
Località
Roma
Goblons
0
ciao

E' evidente che per quanto mi riguarda ho fatto solo della ironia ma questo era voluta. Vogliamo qualcosa di meno ironico e più costruttivo ? sottoscrivo questo pensiero di Jackal "la EG dovrebbe fare uno sforzo, non solo su Internet, ma anche nei negozi che vendono il prodotto, eventualmente facendo mettere sulle scatole un adesivo che inviti gli acquirenti a collegarsi al sito EG per scaricare l'ultima versione del regolamento (poi sul sito potranno scaricare mappe e altre toppette varie )..." e questo di Spartac "Se il gioco verrà ristampato uscirà certamente in edizione riveduta e corretta. In quel caso faremo stampare un certo numero di place in più in modo da farle avere ai giocatori che le richiederanno".
Attenderò e starò a vedere queste due soluzioni se si avvereranno o saranno brillantemente sostituite con altre. Nel Frattempo non comprerò il gioco. Ma ora devo andare che c'è BG in tv 8)
 

asphaltator

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
17 Febbraio 2009
Messaggi
70
Località
roma
Goblons
0
trovati altri errori
-sui luoghi cylon: nave resurrezione, quando nella casella si legge " ORA SE LA DISTANZA E' UGUALE O SUPERIORE A SETTE, PUOI DARE LA TUA CARTA... nella versione inglese c'è scritto:"Then, if distance is 7 or LESS, give your unrevealed Loyalty Card(s) to any player". Quindi in parole povere è strato tradotto less (meno) con superiore!!!! 8-O
-nel file scaricabile dal link fornito da spartac il testo della cella è scritto male e in modo confuso (poche idee ma confuse :) ) testo in inglese:You may not move, draw Crisis Cards, or add more than 1 card to Skill Checks.
Action: Pass the listed Skill Check to move to any location.
traduzione: Non ti puoi muovere, puoi pescare carte crisi o puoi aggiungere più di una carta agli skill checks. Azione: supera lo skill check indicato per poterti muovere in un qualsiasi punto del galactica.
-o io non riesco a trovarlo oppure hanno dimenticato anche questo nel regolamento: IL MOVIMENTO DEI RAPTOR D'ASSALTO, come si muovono una volta piazzati? sul regolamento inglese dice:THEY MOVE TOWARDS THE NEAREST SPACE AREA CONTAINING A VIPER LAUNCH ICON. Traduzione: i raptor d'assalto, si muovono verso l'area che contiene l'icona lancio dei viper più vicina.
Spero che questi suggerimenti vengano letti da chi di dovere e vengano apportate le opportune modifiche.
Mi chiedo una cosa.... qualcuno pagherà gli errori? Non chiedo la testa di nessuno sia ben chiaro ma se io nel mio lavoro sbaglio, io devo porre rimedio e subito.... ecco subito non mi sembra che stia accadendo, La EG da questa storia ne uscira comunque male, nei prossimi anni quando usciranno altri giochi con così tanti errori verranno etichettati come affetti dal "morbo di battlestar galactica della EG" e a mio modesto parere non credo sia una buona pubblicità.
P.s. immaginate le altre case editrici di giochi come se la ridono...... cercate di porre un rimedio immediato per non finire nel ridicolo nel circuito dei gamers (alla EG può anche non importare tanto c'è Risiko....però non vi avventurate più in cose più grandi di voi).
P.P.S.Da oggi non comprerò più giochi tradotti in italiano ma solo in lingua originale.
 

theclapofonehand

Goblin
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
16 Dicembre 2003
Messaggi
5.506
Località
Augusta Taurinorum
Goblons
221
Arkham Horror LCG
Twilight Imperium
Space Hulk: Death Angel
Utente Bgg
theclapofonehand
asphaltator":rw8pl8tj ha scritto:
Mi chiedo una cosa.... qualcuno pagherà gli errori? Non chiedo la testa di nessuno sia ben chiaro ma se io nel mio lavoro sbaglio, io devo porre rimedio e subito.... ecco subito non mi sembra che stia accadendo, La EG da questa storia ne uscira comunque male, nei prossimi anni quando usciranno altri giochi con così tanti errori verranno etichettati come affetti dal "morbo di battlestar galactica della EG" e a mio modesto parere non credo sia una buona pubblicità.


In primis tanto di cappello alla Editrice Giochi per aver, controtendenza, scommesso sulla pubblicazione di un gioco da tavolo di un certo "spessore".
Altre note case editrici italiane si guardano bene da pubblicare in Italia simili giochi, mentre lo fanno però per il mercato estero...
Oltretutto in un periodo non proprio florido economicamente parlando... :cry:
Cito inoltre, una multinazionale a caso, la Hasbro Italia che non ha più un gioco degno di quel nome in catalogo.
Per cui un grande grande grazie a Spartaco.
Ora le dolenti note, errori nei giochi se ne trovano quasi sempre, (figuriamoci con la traduzione di un gioco complesso come BSG), che spesso sfuggono persino al più attento revisore (parlo per esperienza purtroppo :evil: ).
Ci sono errori & errori ma quelli riscontrati mi sembrano gravi al punto di snaturare totalmente il gioco o forse di non poterlo portare a termine.
E questo sicuramente è un problema ed ha un costo, sia economico che in termini d'immagine.
Se ricordate un po' di tempo fa la FF aveva ritirato dal mercato le copie appena uscite di Warrior Knight (se non ricordo male) perchè il cartoncino interno era stato sovradimensionato e la scatola non riusciva a chiudersi totalmente.
Non ho idea di quante scatole di BSG la EG abbia già venduto, ma piuttosto di continuare ad immettere sul mercato copie "fallate" del gioco, credo farebbe bene a valutare l'ipotesi di bloccare le vendite e modificarne il contenuto, sostituendo perlomeno il tabellone.
Fare finta di niente (non è questo il caso visto l'interessamento di Spartaco) o aspettare che l'acquirente si lamenti credo sia oltromodo controproducente, e giustifichi una futura diffidenza nei futuri acquisti.
Credo che la EG debba valutare bene la situazione, e probabilmente lo ha già fatto traendo le proprie conclusioni, che ovviamente forse non collimeranno al 100% con quelle di noi appassionati giocatori, che probabilmente abbiamo una visione "distorta" di quello che è l'aspetto economico del problema.

asphaltator":rw8pl8tj ha scritto:
P.s. immaginate le altre case editrici di giochi come se la ridono...... cercate di porre un rimedio immediato per non finire nel ridicolo nel circuito dei gamers

Credo che ci sia poco da ridere per tutti, semmai potrà servire come esperienza da evitare, anche se i precedenti non sono incoraggianti .
A questo proposito"chapeau" alla Nexus che si è decisamente distinta nel realizzare traduzioni quasi perfette dei giochi della FF.

asphaltator":rw8pl8tj ha scritto:
(alla EG può anche non importare tanto c'è Risiko....però non vi avventurate più in cose più grandi di voi).
P.S.S.Da oggi non comprerò più giochi tradotti in italiano ma solo in lingua originale.

Eviterei affermazioni del genere, sopratutto la prima, come ho già detto la EG ha voluto rischiare di pubblicare un "signor gioco da tavolo".
Spero vivamente che BSG sia il primo di una lunga serie di giochi complessi che verrà prodotto per il mercato italiano.


Aloa
 

upupa

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
22 Dicembre 2008
Messaggi
957
Località
ROMA
Goblons
6
asphaltator":zvuozbgh ha scritto:
trovati altri errori
-sui luoghi cylon: nave resurrezione, quando nella casella si legge " ORA SE LA DISTANZA E' UGUALE O SUPERIORE A SETTE, PUOI DARE LA TUA CARTA... nella versione inglese c'è scritto:"Then, if distance is 7 or LESS, give your unrevealed Loyalty Card(s) to any player". Quindi in parole povere è strato tradotto less (meno) con superiore!!!! 8-O

a questo punto sarebbe utile un riepilogo di tutti gli errori che si trovano sul tabellone.(magari farne un pdf)

oppure se qualcuno sa dirmi dove posso trovare un file dove c'è il Tabellone originale in inglese in alta risoluzione in modo da poter leggere e tradurre (per conto mio) tutti gli spazi e poi confrontarli con in tabellone in italiano.

per gli errori nel regolamento alla fine non è un problema. basta integrare con quello in inglese... mi è già successo di doverlo fare con altri giochi.
ciao
 

kevin1234

Esperto
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
26 Agosto 2008
Messaggi
487
Località
Roma
Goblons
2
Giusto per rispondere a theclapofonehand che rispetto per il suo impegno nel mondo ludico .
theclapofonehand tu credo abbia esperienza di pubblicazione di giochi e mi sembra che la tua opera pur avendo numerose carte con testo e scritte in tabelle e tabellone non mi sembra che sia riuscita male forse qualche errata ma tutto tollerabile.
Un disastro come quello di BG non sarebbe riuscito neanche a me che l'inglese lo conosco a livello scolastico.
Allora non capisco perchè bisogna lodare chi apparentemente non ha posto un minimo di attenzione per le cose più banali.
Senza mettere che bisognerà aspettare chissà quanto per rivedere una copia corretta del gioco in Italiano .
Giusto per notizia La Nexus , Casa editrice che apprezzo , Traduce e pubblica giochi FFg in Italiano ma il loro lavoro non mi sembra cosi disastroso , il tutto e sempre nei limiti del tollerante.
Un saluto Kevin1234
 

theclapofonehand

Goblin
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
16 Dicembre 2003
Messaggi
5.506
Località
Augusta Taurinorum
Goblons
221
Arkham Horror LCG
Twilight Imperium
Space Hulk: Death Angel
Utente Bgg
theclapofonehand
kevin1234":pl0uvycp ha scritto:
Giusto per rispondere a theclapofonehand che rispetto per il suo impegno nel mondo ludico .
theclapofonehand tu credo abbia esperienza di pubblicazione di giochi e mi sembra che la tua opera pur avendo numerose carte con testo e scritte in tabelle e tabellone non mi sembra che sia riuscita male forse qualche errata ma tutto tollerabile.
Un disastro come quello di BG non sarebbe riuscito neanche a me che l'inglese lo conosco a livello scolastico.
Allora non capisco perchè bisogna lodare chi apparentemente non ha posto un minimo di attenzione per le cose più banali.
Senza mettere che bisognerà aspettare chissà quanto per rivedere una copia corretta del gioco in Italiano .
Giusto per notizia La Nexus , Casa editrice che apprezzo , Traduce e pubblica giochi FFg in Italiano ma il loro lavoro non mi sembra cosi disastroso , il tutto e sempre nei limiti del tollerante.
Un saluto Kevin1234

Ciao Kevin,
le lodi da me espresse alla EG sono alle loro buone intenzioni, e dico purtroppo non al prodotto finito.
E' evidente che le due cose non sono inscindibili, non sono entrato in giudizi sul gioco tradotto perchè non ho potuto valutare la gravità degli errori se non per quanto riportato sul tread qui sul forum.
Quello che voglio dire e che non crocifiggerei la EG per l'errore/i commesso, errore che pagherà (economicamente e in immagine) a prescindere dalla nostra discussione. Mentre m'interessa/c'interessa molto di più, come appassionati del settore, che la EG possa e voglia proseguire in questa operazione di traduzione di giochi in italiano.
Spero che la EG tragga profitto da questa brutta esperienza e che non decida di "chiudere" con i giochi da tradurre.
Ovviamente appoggiandosi ad "esperti" del settore che possano tradurre correttamente anche i giochi più complessi... ;)

Aloa
 

randallmcmurphy

Grande Saggio
Editor
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
24 Giugno 2005
Messaggi
2.848
Località
Rimini
Goblons
6
Utente Bgg
mcmurphy
asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:
trovati altri errori
-sui luoghi cylon: nave resurrezione, quando nella casella si legge " ORA SE LA DISTANZA E' UGUALE O SUPERIORE A SETTE, PUOI DARE LA TUA CARTA... nella versione inglese c'è scritto:"Then, if distance is 7 or LESS, give your unrevealed Loyalty Card(s) to any player". Quindi in parole povere è strato tradotto less (meno) con superiore!!!! 8-O

A dire il vero di questo non mi ero accorto perchè non mi era ancora successo di trovarmi come simpatizzante un Cylon non rivelato! Leggendo il testo della sezione sbagliata però il pensiero non era poi così male..il simpatizzante può creare scompigli solo se si è quasi giunti a destinazione, altrimenti no..

Anche se in questo modo un giocatore può vedere una sua partita giocata "da umano" stravolta in un secondo, mi sembrava logico e in tema, visto che anche nel telefilm succedono dei bei colpi di scena..

Alla fine evidentemente giocato così sarebbe molto aleatorio e confusionario, oltre che sbilanciato credo..e in ogni caso è un altro bell'errore..

asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:
-nel file scaricabile dal link fornito da spartac il testo della cella è scritto male e in modo confuso (poche idee ma confuse :) ) testo in inglese:You may not move, draw Crisis Cards, or add more than 1 card to Skill Checks.
Action: Pass the listed Skill Check to move to any location.
traduzione: Non ti puoi muovere, puoi pescare carte crisi o puoi aggiungere più di una carta agli skill checks. Azione: supera lo skill check indicato per poterti muovere in un qualsiasi punto del galactica.

Già..anche io ho notato che ci vorrebbero le errata delle errata...evidentemente ci deve essere davvero un Cylon alla EG :grin:

asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:
-o io non riesco a trovarlo oppure hanno dimenticato anche questo nel regolamento: IL MOVIMENTO DEI RAPTOR D'ASSALTO, come si muovono una volta piazzati? sul regolamento inglese dice:THEY MOVE TOWARDS THE NEAREST SPACE AREA CONTAINING A VIPER LAUNCH ICON. Traduzione: i raptor d'assalto, si muovono verso l'area che contiene l'icona lancio dei viper più vicina.

In effetti la frase del regolamento inglese non è sparita, solo che è stata tradotta con "il loro compito è quello di raggiungere il ponte di lancio del galactica, caratterizzato dai simboli di lancio dei Viper". Altro errore di cui non mi ero accorto perchè ci è venuto immediato giocarlo così..ma anche questa è una "libera traduzione" che non funziona a dovere..

asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:
Spero che questi suggerimenti vengano letti da chi di dovere e vengano apportate le opportune modifiche.

Lo spero anche io...


asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:
Mi chiedo una cosa.... qualcuno pagherà gli errori? Non chiedo la testa di nessuno sia ben chiaro ma se io nel mio lavoro sbaglio, io devo porre rimedio e subito.... ecco subito non mi sembra che stia accadendo, La EG da questa storia ne uscira comunque male, nei prossimi anni quando usciranno altri giochi con così tanti errori verranno etichettati come affetti dal "morbo di battlestar galactica della EG" e a mio modesto parere non credo sia una buona pubblicità.
P.s. immaginate le altre case editrici di giochi come se la ridono...... cercate di porre un rimedio immediato per non finire nel ridicolo nel circuito dei gamers (alla EG può anche non importare tanto c'è Risiko....però non vi avventurate più in cose più grandi di voi).
P.P.S.Da oggi non comprerò più giochi tradotti in italiano ma solo in lingua originale.

Credo che qualcuno di certo pagherà, ma come dicevo in precedenza la mia priorità non è chiedere la testa di qualcuno.. mi fa piacere invece notare il coinvolgimento di tante persone nel tentativo di migliorare questo prodotto..vuol dire che la scelta di tradurlo non era poi così sballata, e quindi spero proprio che la EG continui e migliori..e che noi tutti potremo comprare sempre più tranquillamente e frequentemente giochi tradotti in italiano..
 

asphaltator

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
17 Febbraio 2009
Messaggi
70
Località
roma
Goblons
0
volevo chiedere a spartac se x Romics ci si può aspettare qualcosa per la correzione degli errori..... Grazie.
P.S. volevo chiedere se c'è la possibilità x chi ha comprato la versione fallata di chiedere una sostituzione parziale, o magari totale del prodotto.....
 

spartac

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
12 Giugno 2004
Messaggi
66
Località
Milano
Sito Web
www.kaleidosgames.com
Goblons
0
asphaltator":1pu771td ha scritto:
volevo chiedere a spartac se x Romics ci si può aspettare qualcosa per la correzione degli errori..... Grazie.
P.S. volevo chiedere se c'è la possibilità x chi ha comprato la versione fallata di chiedere una sostituzione parziale, o magari totale del prodotto.....
Non possiamo fornire ciò che non esiste, ovvero una versione diversa del prodotto, possiamo solo fornire gli errata. A questo scopo, abbiamo deciso che stamperemo un nuovo regolamento, che sarà molto simile a quello che abbiamo messo online (a proposito dovrebbe esserci una versione aggiornata), in modo tale che i giocatori abbiano a disposizione le indicazioni per poter giocare nel modo corretto.

Gli errori purtroppo capitano, ma garantisco che non sarà un incidente di percorso a modificare i piani futuri di EG. Prometto che il prossimo gioco lo farò tradurre a uno di voi e spero di potervi dire di cosa si tratta subito dopo la prossima fiera di Essen.
 

Kobayashi

Onnisciente
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! Ho risolto l'enigma! First reaction SHOCK!
Registrato
24 Aprile 2006
Messaggi
4.378
Località
Arcore
Sito Web
www.goblins.net
Goblons
2.529
Targi
Regicide
Lorenzo il Magnifico
Io gioco German
Io sono un Goblin
Io gioco col Nero!
I Love Birra
Utente Bgg
kobayashi.issa
Board Game Arena
Koba
Yucata
Kobayashi
spartac":jhi29say ha scritto:
Prometto che il prossimo gioco lo farò tradurre a uno di voi

[Ironic mode ON]

Sembra quasi una minaccia... :lol:

[Ironic mode OFF]


...ma forse un minimo ce la meritiamo. Dopotutto, che ci possiamo fare se siamo degli appassionati? ;)
 

Gurgugnao

Illuminato
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
16 Febbraio 2005
Messaggi
1.544
Località
Mantova
Goblons
0
Kobayashi":ldhk5otm ha scritto:
spartac":ldhk5otm ha scritto:
Prometto che il prossimo gioco lo farò tradurre a uno di voi

[Ironic mode ON]

Sembra quasi una minaccia... :lol:

[Ironic mode OFF]


...ma forse un minimo ce la meritiamo. Dopotutto, che ci possiamo fare se siamo degli appassionati? ;)

Se posso permettermi, il punto secondo me non è affidare la traduzione ad un individuo piuttosto che ad un altro... sempre individuo rimane e l'errore capita sempre.

Il punto per me è sì affidare la traduzione ad un esperto, ma attivare anche un sistema che coinvolga le associazioni per una sorta di test della localizzazione.

Insomma, affido a Caio professionista la traduzione, la fa, e successivamente si fa un prototipo a bassssssissssimo costo che (ad esempio) può essere mandato alla fondazione, che a sua volta fornirà i file per la stampa (grezza) alle varie tane locali.

In tutte le tane i testi vengono giocati, confrontati con l'originale, ecc, per tot tempo... tutti raccolgono gli errori su un forum che, visitato anche da qualche appassionato che, come spesso succede, nota sempre qualcosina in più, potrebbe (si spera) fornire un ulteriore aiuto dato gratuitamente da appassionati.

E' il solito discorso che tolgo sempre fuori io... autore, editore, associazione... si veda chi siamo senza tante barriere che poi alla fine ci si guadagna tutti di più.

Mi sembra che al di la di tutte le diffidenze, in Italia ci sia un movimento associativo (ludico) che non ha poi tanto da invidiare ad altre nazioni. Anzi. E questo potrebbe essere un qualcosa in più, da sfruttare per lo sviluppo del settore.

Sicuramente mi sfugge qualcosa, ma credo davvero che le associazioni siano un valore aggiunto per tutto il settore, forse con un po più di organizzazione e un po meno diffidenza (come è sempre stato... le ass vogliono i giochi gratis regalati! bastardi! criticoni!), si riuscirebbe a essere più coinvolti, più collaborativi, ed a raggiungere qualche buon risultato.

Giusto?
Boh
 

bluesboy

Illuminato
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
2 Dicembre 2003
Messaggi
1.645
Località
Torino
Goblons
48
Utente Bgg
bluesboy
Rufio":2kvlzcmf ha scritto:
Insomma, affido a Caio professionista la traduzione, la fa, e successivamente si fa un prototipo a bassssssissssimo costo che (ad esempio) può essere mandato alla fondazione, che a sua volta fornirà i file per la stampa (grezza) alle varie tane locali.

In tutte le tane i testi vengono giocati, confrontati con l'originale, ecc, per tot tempo... tutti raccolgono gli errori su un forum che, visitato anche da qualche appassionato che, come spesso succede, nota sempre qualcosina in più, potrebbe (si spera) fornire un ulteriore aiuto dato gratuitamente da appassionati.
L'idea è buona, ma talvolta bisogna fare i conti con il tempo che si ha a disposizione.
 
Alto Basso