tpx
Illuminato








SARGON":1wptz0ie ha scritto:Abbiamo l'occasione di interagire con un editore, far capire che un parlare con noi è un parlare costruttivo.
Per chi non l'avesse capito...
SARGON":1wptz0ie ha scritto:Abbiamo l'occasione di interagire con un editore, far capire che un parlare con noi è un parlare costruttivo.
Se il gioco verrà ristampato uscirà certamente in edizione riveduta e corretta. In quel caso faremo stampare un certo numero di plance in più in modo da farle avere ai giocatori che le richiederanno.Radamantis":2i305ybf ha scritto:USCIRA' UNA NUOVA EDIZIONE CON REGOLAMENTO E TABELLONE CORRETTI?
SARGON":2axz1mo6 ha scritto:A prescindere dalle ragioni, dai motivi, dalle aspettative, dalla giustizia secolare e temporale, vi chiedo di moderare i toni. Nel bene della discussione.
Abbiamo l'occasione di interagire con un editore, un editore importante e presente nel territorio. Occasione preziosa, non sprechiamola. Agiamo con più umiltà. cerchiamo di far capire che un parlare con noi è un parlare costruttivo.
Ben pochi sono stati gli interventi costruttivi, molti sono solo ironici e sarcastici. Cerchiamo di costruire qualcosa per il futuro non solo del gioco Battlestar ma anche per il mondo ludico italiano.
Quindi sfruttiamo l'occasione. TUTTI, intendo e costruiamo un futuro migliore.
Grazie
http://issuu.com/EditriceGiochi/docs/bg ... _ed_errataupupa":21dk36in ha scritto:perdonami spartac,
ma io non riesco a trovare il file del regolamento corretto.
ti dispiacerebbe ri-postare qui il link diretto?
spartac":3ep2xbyo ha scritto:http://issuu.com/EditriceGiochi/docs/bg ... _ed_errataupupa":3ep2xbyo ha scritto:perdonami spartac,
ma io non riesco a trovare il file del regolamento corretto.
ti dispiacerebbe ri-postare qui il link diretto?
Ciao
asphaltator":rw8pl8tj ha scritto:Mi chiedo una cosa.... qualcuno pagherà gli errori? Non chiedo la testa di nessuno sia ben chiaro ma se io nel mio lavoro sbaglio, io devo porre rimedio e subito.... ecco subito non mi sembra che stia accadendo, La EG da questa storia ne uscira comunque male, nei prossimi anni quando usciranno altri giochi con così tanti errori verranno etichettati come affetti dal "morbo di battlestar galactica della EG" e a mio modesto parere non credo sia una buona pubblicità.
asphaltator":rw8pl8tj ha scritto:P.s. immaginate le altre case editrici di giochi come se la ridono...... cercate di porre un rimedio immediato per non finire nel ridicolo nel circuito dei gamers
asphaltator":rw8pl8tj ha scritto:(alla EG può anche non importare tanto c'è Risiko....però non vi avventurate più in cose più grandi di voi).
P.S.S.Da oggi non comprerò più giochi tradotti in italiano ma solo in lingua originale.
asphaltator":zvuozbgh ha scritto:trovati altri errori
-sui luoghi cylon: nave resurrezione, quando nella casella si legge " ORA SE LA DISTANZA E' UGUALE O SUPERIORE A SETTE, PUOI DARE LA TUA CARTA... nella versione inglese c'è scritto:"Then, if distance is 7 or LESS, give your unrevealed Loyalty Card(s) to any player". Quindi in parole povere è strato tradotto less (meno) con superiore!!!! 8-O
kevin1234":pl0uvycp ha scritto:Giusto per rispondere a theclapofonehand che rispetto per il suo impegno nel mondo ludico .
theclapofonehand tu credo abbia esperienza di pubblicazione di giochi e mi sembra che la tua opera pur avendo numerose carte con testo e scritte in tabelle e tabellone non mi sembra che sia riuscita male forse qualche errata ma tutto tollerabile.
Un disastro come quello di BG non sarebbe riuscito neanche a me che l'inglese lo conosco a livello scolastico.
Allora non capisco perchè bisogna lodare chi apparentemente non ha posto un minimo di attenzione per le cose più banali.
Senza mettere che bisognerà aspettare chissà quanto per rivedere una copia corretta del gioco in Italiano .
Giusto per notizia La Nexus , Casa editrice che apprezzo , Traduce e pubblica giochi FFg in Italiano ma il loro lavoro non mi sembra cosi disastroso , il tutto e sempre nei limiti del tollerante.
Un saluto Kevin1234
asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:trovati altri errori
-sui luoghi cylon: nave resurrezione, quando nella casella si legge " ORA SE LA DISTANZA E' UGUALE O SUPERIORE A SETTE, PUOI DARE LA TUA CARTA... nella versione inglese c'è scritto:"Then, if distance is 7 or LESS, give your unrevealed Loyalty Card(s) to any player". Quindi in parole povere è strato tradotto less (meno) con superiore!!!! 8-O
asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:-nel file scaricabile dal link fornito da spartac il testo della cella è scritto male e in modo confuso (poche idee ma confuse) testo in inglese:You may not move, draw Crisis Cards, or add more than 1 card to Skill Checks.
Action: Pass the listed Skill Check to move to any location.
traduzione: Non ti puoi muovere, puoi pescare carte crisi o puoi aggiungere più di una carta agli skill checks. Azione: supera lo skill check indicato per poterti muovere in un qualsiasi punto del galactica.
asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:-o io non riesco a trovarlo oppure hanno dimenticato anche questo nel regolamento: IL MOVIMENTO DEI RAPTOR D'ASSALTO, come si muovono una volta piazzati? sul regolamento inglese dice:THEY MOVE TOWARDS THE NEAREST SPACE AREA CONTAINING A VIPER LAUNCH ICON. Traduzione: i raptor d'assalto, si muovono verso l'area che contiene l'icona lancio dei viper più vicina.
asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:Spero che questi suggerimenti vengano letti da chi di dovere e vengano apportate le opportune modifiche.
asphaltator":mt9sv8qp ha scritto:Mi chiedo una cosa.... qualcuno pagherà gli errori? Non chiedo la testa di nessuno sia ben chiaro ma se io nel mio lavoro sbaglio, io devo porre rimedio e subito.... ecco subito non mi sembra che stia accadendo, La EG da questa storia ne uscira comunque male, nei prossimi anni quando usciranno altri giochi con così tanti errori verranno etichettati come affetti dal "morbo di battlestar galactica della EG" e a mio modesto parere non credo sia una buona pubblicità.
P.s. immaginate le altre case editrici di giochi come se la ridono...... cercate di porre un rimedio immediato per non finire nel ridicolo nel circuito dei gamers (alla EG può anche non importare tanto c'è Risiko....però non vi avventurate più in cose più grandi di voi).
P.P.S.Da oggi non comprerò più giochi tradotti in italiano ma solo in lingua originale.
Non possiamo fornire ciò che non esiste, ovvero una versione diversa del prodotto, possiamo solo fornire gli errata. A questo scopo, abbiamo deciso che stamperemo un nuovo regolamento, che sarà molto simile a quello che abbiamo messo online (a proposito dovrebbe esserci una versione aggiornata), in modo tale che i giocatori abbiano a disposizione le indicazioni per poter giocare nel modo corretto.asphaltator":1pu771td ha scritto:volevo chiedere a spartac se x Romics ci si può aspettare qualcosa per la correzione degli errori..... Grazie.
P.S. volevo chiedere se c'è la possibilità x chi ha comprato la versione fallata di chiedere una sostituzione parziale, o magari totale del prodotto.....
spartac":jhi29say ha scritto:Prometto che il prossimo gioco lo farò tradurre a uno di voi
Kobayashi":ldhk5otm ha scritto:spartac":ldhk5otm ha scritto:Prometto che il prossimo gioco lo farò tradurre a uno di voi
[Ironic mode ON]
Sembra quasi una minaccia... :lol:
[Ironic mode OFF]
...ma forse un minimo ce la meritiamo. Dopotutto, che ci possiamo fare se siamo degli appassionati?![]()
L'idea è buona, ma talvolta bisogna fare i conti con il tempo che si ha a disposizione.Rufio":2kvlzcmf ha scritto:Insomma, affido a Caio professionista la traduzione, la fa, e successivamente si fa un prototipo a bassssssissssimo costo che (ad esempio) può essere mandato alla fondazione, che a sua volta fornirà i file per la stampa (grezza) alle varie tane locali.
In tutte le tane i testi vengono giocati, confrontati con l'originale, ecc, per tot tempo... tutti raccolgono gli errori su un forum che, visitato anche da qualche appassionato che, come spesso succede, nota sempre qualcosina in più, potrebbe (si spera) fornire un ulteriore aiuto dato gratuitamente da appassionati.