Per il libretto delle missioni si, volentieri. Lo sto traducendo dalla versione francese, perché mi va comodo partire da un formato digitale, ed è la versione più "affidabile". Lo condividerò nei prossimi giorni.
Per il regolamento in verità, mi sa che mi accontenterò di modifiche minime... Il file è pesantissimo, ed il mio computer baracca fatica molto. Ogni modifica mi prende molto tempo. Ci sarebbero un bel pò di scelte lessicali discutibili da cambiare, ma mi sa che mi accontenterò di cambiare le "figurine" in "modelli", e solo per qualcuno da "gettone" a "segnalino". Per il resto ho sgamato un paio di refusi e un paio di frasi davvero errate, ma niente di trascendentale. Mi è bastato un pò di intuito per arrivarci, senza nemmeno consultare le versioni in altre lingue. Ovvero, è usabile anche così com'è da scaricato. È solo un po... inelegante...