Leles
Onnisciente
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/1f440.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c2.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c4.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c3.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c6.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/lightning.png)
Buona lettura. Sono proprio curioso. Rimango in trepidante attesa del tuo parere. E di quello di chi lo giocherà con te.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
martedì! Martedì 21!Giovedì 21?
Intendevi Martedì 21 o Giovedì 23?
A me comunque risulta spedito Venerdì 27, e con consegna prevista Giovedì 30
Ripigliati che stai spaccando i cosiddetti non poco in questo thread. E non solo a me, ci scommetto.Chi pensa che quel brano sia scritto in italiano corretto, a parer mio non conosce l’italiano. Magari non sa di non saperlo eh. Quindi siccome nemmeno voi mi conoscete e non sapete che rapporto ho con l’istruzione e con la lingua italiana forse anche la tua risposta si pone allo stesso livello.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Chi pensa che quel brano sia scritto in italiano corretto, a parer mio non conosce l’italiano. Magari non sa di non saperlo eh. Quindi siccome nemmeno voi mi conoscete e non sapete che rapporto ho con l’istruzione e con la lingua italiana forse anche la tua risposta si pone allo stesso livello.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Leles, per favore, smettila. Il modo in cui ti stai ponendo non è piacevole.Buona lettura. Sono proprio curioso. Rimango in trepidante attesa del tuo parere. E di quello di chi lo giocherà con te.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Senza polemiche, ma "qualora si rompesse" è la forma giusta, visto che si parla di italiano scorretto (e nella frase incriminata che hai citato, come già sottolineato, il congiuntivo è corretto.)Belle le miniature ma fragili e incassate a forza nell’inserto. Infatti qualora si romperebbe una miniatura consigliava di ripararla con lo scotch è uno stuzzicadenti, tanto non compromettesse il gioco! Anzi sarebbe bene pure un tappo di bottiglia al posto delle miniature, che si veda pure meglio.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Dai ragazzi non buttiamola in rissa...
Ad ogni modo, chi viene con me a Vienna? Dicono che sia una splendida città e che i magazzini della Fed-Ex siano uno splendore in questo periodo dell'anno![]()
In diversi siti italiani è disponibile con consegna stimata per fine Agosto ( o forse non ho capito la domanda ... ? )Ragazzi scusate, ma della edizione GU in preorder si sa qualcosa? Grazie!
Non penso proprio...
Sono polacchi...
Ragazzi scusate, ma della edizione GU in preorder si sa qualcosa? Grazie!
Ciao, avevo fatto il preorder su GU , ma non mi hanno fatto sapere piu nulla...non se qualcuno gui l'ha fattoIn diversi siti italiani è disponibile con consegna stimata per fine Agosto ( o forse non ho capito la domanda ... ? )
Tranquilli, nessuno spoiler. Ma leggete questa... non è l’unica sottolineo:
![]()
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Questo è un errore di battitura che mostra negligenza durante la revisione. Certo può dar fastidio e sono d’accordo, ma l’importante per me è che non ci siano orrori nella spiegazione del regolamento. Il senso della frase anche se scritta male si capisce. Bisogna vedere QUANTI di questi errori siano stati fatti considerando l’immensa mole di testo
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Ahimè qualcosa sul regolamento c’è. Ma vedete se trovate gli stessi dubbi che ho riscontrato io. C’è una grossa inesattezza sulla sorte delle carte usabili in combattimento.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Questo è un errore di battitura che mostra negligenza durante la revisione. Certo può dar fastidio e sono d’accordo, ma l’importante per me è che non ci siano orrori nella spiegazione del regolamento. Il senso della frase anche se scritta male si capisce. Bisogna vedere QUANTI di questi errori siano stati fatti considerando l’immensa mole di testo
Sì, quando il testo è tanto qualche errore è normale! Anche all’estero, chiunque lavora in settori affini te lo potrà confermare.Un gioco narrativo. Che basa l’esperienza principale sulla narrazione. Che ha richiesto tutti questi mesi in più proprio per la stesura dei testi e la loro traduzione. Che facciamo, come fa Uplay che mi risponde che quando il testo è tanto allora gli errori sono normali? Una ditta seria gli errori NON li fa. Punto e basta.
Siccome poi gli italiani sono abituati ad accontentarsi delle cose raffazzonate allora ovviamente siamo nella media. La solita media dei lavori all’italiana, fatti da persone non competenti per un pubblico di persone accomodanti. Questo é il motivo per il quale non solo la qualità dei lavori non migliorerà mai, anzi peggiorerà.