Zot
Gran Maestro







Ok, alla fine ho giocato la prima avventura, dato che l'ho comprato a novembre e mi sono stufato di aspettare.
Che dire... non è solo tradotto malino, secondo me è in cima alla lista dei giochi tradotti peggio nell'universo. Il regolamento è niente in confronto alle carte, qui proprio si va tra l'incomprensibile e il ridicolo.
Sfido chiunque a capire come usare Grenolin leggendo la carta (e infatti non siamo riusciti a usarlo). Va piazzato sulla plancia della nave, e non "sulla mappa da gioco", e si muove assieme alla pedina di un eroe. Fortuna che ci sono le traduzioni di BGG.
Alcune cose si capiscono solo se hai giocato il base, per esempio la frase "La sorgente ristoratrice (al di fuori della Regione della Sorgente si trova un Eroe)" significa "girare i pozzi (a meno che non ci sia un Eroe nella regione)".
Alcune cose ti fanno pensare inutilmente perdendo un sacco di tempo, per esempio la "Regione col Sentiero" sarebbe la "regione con il molo", oppure siamo impazziti perché la I Casella, II Casella, III Casella e IV Casella sono le caselle sul mare segnate con i numeri romani, mentre la V Casella è la lettera V del Narratore.
Ma nel complesso la cosa peggiore è che in un gioco narrativo si fa fatica a mantenere la concentrazione se, per esempio, al gigante del mare "fuchi, alghe e conchiglie si attaccano sulla sua fronte alta"... Fuchi in fronte???
Morale: se prima ero mediamente sereno nei confronti della GU (qualche errore in traduzione può capitare con la fretta), dopo la prima partita sono sicuro che qui si è fatto un PESSIMO lavoro. Il traduttore non è minimamente professionale, non solo non conosce il gioco su cui lavora, ma nemmeno le parti di narrazione hanno un senso (né i congiuntivi, per dire). Nessuno nel processo di impaginazione e stampa si è degnato di leggere UNA carta, altrimenti si sarebbe accorto immediatamente del disastro. Per essere un'azienda leader del gioco in Italia, è una cosa vergognosa.
Per non parlare dell'espansione saltata.
Perché prendete le licenze, se dovete fare adattamenti del genere?
Scusate il tono polemico ma sono arrabbiatissimo.
Che dire... non è solo tradotto malino, secondo me è in cima alla lista dei giochi tradotti peggio nell'universo. Il regolamento è niente in confronto alle carte, qui proprio si va tra l'incomprensibile e il ridicolo.
Sfido chiunque a capire come usare Grenolin leggendo la carta (e infatti non siamo riusciti a usarlo). Va piazzato sulla plancia della nave, e non "sulla mappa da gioco", e si muove assieme alla pedina di un eroe. Fortuna che ci sono le traduzioni di BGG.
Alcune cose si capiscono solo se hai giocato il base, per esempio la frase "La sorgente ristoratrice (al di fuori della Regione della Sorgente si trova un Eroe)" significa "girare i pozzi (a meno che non ci sia un Eroe nella regione)".
Alcune cose ti fanno pensare inutilmente perdendo un sacco di tempo, per esempio la "Regione col Sentiero" sarebbe la "regione con il molo", oppure siamo impazziti perché la I Casella, II Casella, III Casella e IV Casella sono le caselle sul mare segnate con i numeri romani, mentre la V Casella è la lettera V del Narratore.
Ma nel complesso la cosa peggiore è che in un gioco narrativo si fa fatica a mantenere la concentrazione se, per esempio, al gigante del mare "fuchi, alghe e conchiglie si attaccano sulla sua fronte alta"... Fuchi in fronte???
Morale: se prima ero mediamente sereno nei confronti della GU (qualche errore in traduzione può capitare con la fretta), dopo la prima partita sono sicuro che qui si è fatto un PESSIMO lavoro. Il traduttore non è minimamente professionale, non solo non conosce il gioco su cui lavora, ma nemmeno le parti di narrazione hanno un senso (né i congiuntivi, per dire). Nessuno nel processo di impaginazione e stampa si è degnato di leggere UNA carta, altrimenti si sarebbe accorto immediatamente del disastro. Per essere un'azienda leader del gioco in Italia, è una cosa vergognosa.
Per non parlare dell'espansione saltata.
Perché prendete le licenze, se dovete fare adattamenti del genere?
Scusate il tono polemico ma sono arrabbiatissimo.