Shjne":20qvh1hg ha scritto:
Si. solo....
ho iniziato più che altro per me e i miei "amici di merende", poi visto che c'era chi chiedeva "disperatamene" una minimo di traduzione per capirci qualcosa ho pensato di linkare il file del lavoro che avevo già fatto.
Per fare una cosa fatta bene ci vuole ben altro. ci sono i lbro delle Quest, il Settlement, tante carte, le schede.....
ci vovrebbe un gruppo di lavoro con un cordinatore, e tempo.... tanto tempo....
Ciao
Mi sento chiamato in causa (visto che parte del mio nome si legge... e quindi posto solo per chiarire la questione della traduzione dei Rinnegati;
non riuscendo a capire se la tana avesse iniziato o meno e le continue domande fatte da altri utenti senza riuscire ad avere una risposta precisa, come Shjne, anche io ho iniziato la traduzione per uso personale del mio gruppo.
Facendo parte dei Rinnegati e avendo avuto contatti con gli autori ho pensato di creare un team con le persone con cui mi sento praticamente tutti i giorni; fine.
Gli autori ci hanno dato il benestare per la pubblicazione e ci siamo messi all'opera (praticamente anche noi abbiamo finito la prima parte delle regole.
Non è che non voglio/vogliamo collaborare con la tana.. è che gestire tante persone poi diventa complicato sotto molti aspetti soprattutto per i termini comuni usati.
Se avete ingrandito l'immagine del post facebook sulla pagina rinnegati e trovato degli errori sappiate che era solo un'immagine dimostrativa giusto per iniziare a pubblicare qualcosa; gli errori ci stanno ma cercheremo di essere il più attenti possibile.