Pigro
Goblin







Spiace ma non sono PER NULLA d'accordo.
Il pdf di Middara, parliamo di un librone in un gioco con parti narrative importanti, è ben tradotto e fa la differenza (unica pecca il "leggero" ritardo).
Un altro esempio è il Pdf di Gloomhaven tradotto da Suaimundi.
Entrambi li ho giocati con le carte in inglese godendo però del grosso aiuto dato dai pdf.
Vabbé ragazzi, sono gusti, a me le cose a metà non piacciono. Io non ho problemi con l'inglese, per dire mi sto giocando pure solomon kane (con notevoli difficoltà) che per le parti narrative usa un inglese arcaico, ma le soluzioni a metà mi danno solo che fastidio. O si fa un lavoro fatto bene o non si fa, il lavoro a metà è solo una scappatoia per il marketing. Ma poi prendiamo pure il caso opposto al tuo, cioè quello sfortunato che non sa l'inglese e prende il gioco perché gli hanno promesso una traduzione italiana (digitale) e poi si trova il gioco per metà tradotto, che fa butta via il gioco? usa google translate che 2 frasi su 5 te le sbaglia perché non riesce a dedurre il contesto? Gli diciamo imparati l'inglese che siamo nel 2022 (quasi)?
Che middara sia ben tradotto ho i miei dubbi, quando nel thread ufficiale c'è l'autore della traduzione che dice che hanno lasciato i commenti nella traduzione rilasciata invece di integrare il contenuto di quei commenti, e comunque alcune ricompense hanno errori (e non per colpa del traduttore ma per il fatto che gli hanno fornito testi non aggiornati da tradurre). Ora se io mi gioco un gioco con una campagna da 100 ore preferirei che le quest tradotte fossero corrette e non scoprire che 40 ore fa ho sbagliato tutte le ricompense...
E qua ritorniamo sempre ad un altro problema delle traduzioni pdf, che vengono date come contentino, e visto che si possono sempre aggiornare vengono prese con meno serietà, peccato che poi una volta uscita la 1.0 resta quella in eterno perché tanto il minimo sindacale è stato fatto (vedi drunagor). Ora io non ho elementi per dire che questa sarà un disastro, ma il fatto che si stiano raccattando traduttori su un forum che di certo non tratta di suo le traduzioni e che non si abbia un idea precisa di cosa e come tradurre sinceramente a me non è che lascia una buona sensazione per il futuro.
Ultima modifica: