CHIUSO "The Thing: The Boardgame" della Pendragon

traico7

Grande Goblin
Moderatore
Editor
Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Maggio 2013
Messaggi
10.750
Località
Modena
Goblons
2.955
Hunger Games
Secret Hitler
Fallout
Race Formula 90
Love Lacerda
X Wing
Le Leggende di Andor
The Game
Targi
Terraforming Mars
Harry Potter
Battlestar Galactica
I Love Birra
I Love Pizza
Le Havre
Pandemic Legacy
LEGO
I love Fedellow
Puerto Rico
Star Wars Rebellion
Through the Ages
Agricola
Io gioco German
Odio Traico
Terra Mystica
Utente Bgg
traico7
Board Game Arena
traico7
Yucata
traico7
Confrontando il regolamento in italiano e quello in inglese emerge che si sono dimenticati alcune frasi, a volte in uno e a volte nell’altro (oltre a vari errori di traduzione in quello in italiano). Per avere una visione più precisa delle regole bisogna leggerli entrambi.

Uh maronna santisisma.. Ma perchè tutte le sante volte devo leggere i regolamenti 300 volte in 75 lingue diverse per avere la certezza di giocare al gioco giusto?
 

kikki

Grande Saggio
Osservatore Like a Ninja 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
24 Agosto 2004
Messaggi
3.038
Località
Livorno
Goblons
146
Utente Bgg
Kikki
Board Game Arena
kikki
Yucata
kikki
Ti rispondo per quello che ho capito/letto in giro, senza pretesa di esattezza assoluta:
Infatti io ho parecchi dubbi. (E non uso Facebook)
- cani al set up. Non ci sono indicazioni. Entrano tutti e 4 sempre in gioco nella prima fase 8? Si
- elicottero. Quanti sono i barili di petrolio "sufficienti " (pag. 20) a partire? Uno
- spazzaneve. Idem come sopra (pag 21). Ed inoltre a pag 21 c'è scritto che parte sempre vuoto. Ma nel set up dice di metterci due barili (in 4 giocatori). Dipende dal numero dei giocatori, come da relativa track, parte con un danno (non segnalato dal regolamento Ita e senza barili. Un barile va messo all'inizio della traccia dell'elicottero di soccorso (in alto a dx) e avanza di uno spazio ogni turno a partire da quando l'elicottero viene chiamato
-alieno sconfitto negli incontri (pag 9). Deve perdere l'ultimo segnalino forza che aveva nella stanza in cui si è svolto lo scontro, o tutti i suoi segnalini (se ad es. Li ha divisi in più stanze) per essere sconfitto? Penso ne perda uno e basta
- se un personaggio brucia una stanza, ma dentro c'è un altro personaggio, che fine fa quest'ultimo ? Va nel dormitorio sdraiato

Se qualcuno ha da correggere/integrare è il benvenuto.
Di base, secondo me, il gioco è fondamentalmente semplice. Purtroppo la lettura del regolamento lascia qualche dubbio. Basterebbe un bel video con qualche turno commentato e penso che tutto si chiarirebbe.
Magari sarebbe il caso di aprire un topic di dubbi
 

Gil

Goblin
Osservatore Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
9 Gennaio 2018
Messaggi
5.597
Località
la Terra
Sito Web
www.veganja.it
Goblons
3.307
Barrage
Avalon
Black Rose Wars
Io gioco col Giallo!
Io gioco col Bianco!
Io gioco American
Io gioco German
I love Kickstarter
Black Orchestra
Utente Bgg
gilb23
Board Game Arena
gilb23
Yucata
gilb23
Uh maronna santisisma.. Ma perchè tutte le sante volte devo leggere i regolamenti 300 volte in 75 lingue diverse per avere la certezza di giocare al gioco giusto?
sta cosa è clamorosamente assurda
 

FeDeSpa

Goblin
Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
29 Settembre 2016
Messaggi
6.204
Località
Roma
Sito Web
fedespage.wordpress.com
Goblons
2.224
Chip Theory Games
Hexplore It
Le Cronache di Avel
Ritorno al Futuro
Arsenio Lupin III
Regicide
Evangelion
Twilight Struggle
Tolkien
Scythe
Fujiko Mine
Mage Knight
Doom
Escape the Dark Castle
Il Signore degli Anelli - il gioco di carte
Black Orchestra
Fallout
Agzaroth sorpreso
Anachrony
I love Basket
Magic the Gathering
Cyberpunk 2020
HeroQuest
Tocca a Te
Dungeons & Dragons
Utente Bgg
fedespa
Board Game Arena
EmyonFire
Arriva domani a casa e lo giocherò (spero) con nipoti e cugini in 6, forse 7.
C'è qualche accortezza da prendere?
 

alkyla

Maestro
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
5 Aprile 2005
Messaggi
990
Località
Malo (VI)
Sito Web
www.youtube.com
Goblons
74
Altre imprecisioni importanti del regolamento italiano, così, al volo:
  • punto 11 del setup: dovrebbe essere .."...PARI al numero di giocatori...." e non "...IN BASE al numero di giocatori...". Anche perché "in base" è utilizzato correttamente in altri punti e ha tutt'altro senso.
  • viceversa al punto 6 dovrebbe essere "...IN BASE al numero di giocatori..." e non "...PARI al numero di giocatori...."!!!😂😂😂
  • pag. 11: al paragrafo 4.2 manca COMPLETAMENTE la frase importantissima After the action has been performed, the chosen Character is laiddown: they cannot be assigned any more cards in the current round.
Ma che è successo in revisione?!?
 
Ultima modifica:

gavhriel

Onnisciente
Moderatore
Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Novembre 2011
Messaggi
4.760
Località
Brianza
Sito Web
twitter.com
Goblons
643
Utente Bgg
gavhriel
Vorrei dire che la cosa mi stupisce, ma non è il primo gioco Pendragon ad avere un regolamento redatto coi piedi.

Il fatto però che il regolamento italiano contenga errori di traduzione mi lascia alquanto basito. Visto che gli autori sono italiani uno si immagina che sia quella la base di partenza per tutte le altre lingue...
 

Signor_Darcy

Onnisciente
Moderatore
Editor
Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Ottobre 2012
Messaggi
4.492
Località
Provincia di Como
Goblons
10.101.010.099.808
Stephen King
Decrypto
Jurassic Park
Risiko
Ticket to Ride
7 Wonders Duel
Alien
Morgana & Me
Battlestar Galactica
Agzaroth sorpreso
Avalon
Marco Polo
Il Trono di Spade
FantaBlitz
Secret Hitler
El Grande
Vanuatu
Caylus
Maria
Le Havre
Modern Art
La Tarma Imbrogliona
Santorini
The King is Dead
Coloni di Catan
Utente Bgg
Signor Darcy
Che bello sapere certe cose. Aspetto ad aprirlo, va'.
 
  • Angry
Reazioni: Gil

ofx

Super Goblin
Love Love Love! Spendaccione! 10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
2 Aprile 2014
Messaggi
18.188
Goblons
2.196
In poppa magna!
Santorini
The King is Dead
Black Orchestra
H.P. Lovecraft
Io gioco col Rosso!
Tolkien
Non sono un Cylon
Terra Mystica
Cthulhu Wars
Kingdom Death Monster
The Great Zimbabwe
Battlestar Galactica
Puerto Rico Anniversary
Blood Rage
Tocca a Te
Utente Bgg
ofxofx
Board Game Arena
ofx

Maggot2021

Saggio
Osservatore 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
19 Marzo 2021
Messaggi
2.468
Goblons
2.500
Sì ci sono dimenticanze gravissime nella traduzione italiana. Siamo impazziti un bel po' alla prima partita a cercare di interpretarle prima di scoprire che non era un problema di traduzione ma di intere frasi saltate.
Una cosa decisamente scandalosa
 

Kurokage

Onnisciente
5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
31 Agosto 2007
Messaggi
4.787
Località
Verona
Goblons
1.943
Davvero assurdo!!
Ora mi tocca attendere le FAQ per poterci giocare. 😞
 

Winter

Esperto
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
1 Ottobre 2020
Messaggi
587
Località
Verona
Goblons
583
Utente Bgg
Winternights
Ormai mi sono convinto che pur di avere l'edizione italiana dei nostri giochi stiamo accettando compromessi che in altri settori sarebbero inaccettabili, giusto perchè "tanto è solo un hobby". O gli editori italiani cominciano a metterci davvero professionalità (perchè quello che è successo con Eclipse o in questo caso è solo mancanza di professionalità da parte di qualche figura al loro interno, non ci sono altre giustificazioni) o penso che molti cominceranno davvero a valutare solo le edizioni in inglese. Se proprio devo vedere queste cose tanto vale che mi compri l'edizione inglese, faccio uno screen del regolamento e con un pò di translate me lo sistemo io.
 

traico7

Grande Goblin
Moderatore
Editor
Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Maggio 2013
Messaggi
10.750
Località
Modena
Goblons
2.955
Hunger Games
Secret Hitler
Fallout
Race Formula 90
Love Lacerda
X Wing
Le Leggende di Andor
The Game
Targi
Terraforming Mars
Harry Potter
Battlestar Galactica
I Love Birra
I Love Pizza
Le Havre
Pandemic Legacy
LEGO
I love Fedellow
Puerto Rico
Star Wars Rebellion
Through the Ages
Agricola
Io gioco German
Odio Traico
Terra Mystica
Utente Bgg
traico7
Board Game Arena
traico7
Yucata
traico7
Ormai mi sono convinto che pur di avere l'edizione italiana dei nostri giochi stiamo accettando compromessi che in altri settori sarebbero inaccettabili, giusto perchè "tanto è solo un hobby". O gli editori italiani cominciano a metterci davvero professionalità (perchè quello che è successo con Eclipse o in questo caso è solo mancanza di professionalità da parte di qualche figura al loro interno, non ci sono altre giustificazioni) o penso che molti cominceranno davvero a valutare solo le edizioni in inglese. Se proprio devo vedere queste cose tanto vale che mi compri l'edizione inglese, faccio uno screen del regolamento e con un pò di translate me lo sistemo io.

Il tuo discorso può essere condiviso come no. Non entro nemmeno nel merito. Più che altro perchè in questo caso non c'entra nulla..

Qua non stiamo parlando di un gioco localizzato in italiano, qua siamo davanti ad un gioco PRODOTTO da una casa editrice italiana. È un processo completamente diverso.. Se poi ci mettiamo che oltre alla casa produttrice, anche gli autori sono italiani, viene da pensare, ma certezze non ce ne sono, che il lavoro stia stato steso in italiano e poi tradotto in inglese..

Anche se pure su questo non sarei certo al 100%. Ormai gli autori di GDT sono abituati a ragionare in inglese e non escludo che i primi prototipi SERI fossero in inglese e non in italiano..

Qua a me sembra palesemente un lavoro fatto coi piedi fin dall'inizio.. Probabilmente sono state aggiunte specifiche al regolamento POSTUME alla stesura delle due lingue e chi ha fatto l'ottimo lavoro ha aggiornato solo una delle due...
 

Kurokage

Onnisciente
5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
31 Agosto 2007
Messaggi
4.787
Località
Verona
Goblons
1.943
Però, da quel che ho capito, anche il regolamento in inglese contiene degli errori/omissioni.

Forse quello italiano è messo peggio ma il regolamento in inglese non si salva del tutto.
 

Maggot2021

Saggio
Osservatore 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
19 Marzo 2021
Messaggi
2.468
Goblons
2.500
Che sia italiano di origine o di successiva localizzazione stiamo parlando della traduzione di un manuale di gioco di una ventina di pagine e non stiamo parlando di errori di traduzione o di una traduzione infelice ma di intere frasi saltate.

Saltare frasi intere che incidono sulla comprensione del gioco e quindi sulla sua utilizzabilità in un prodotto del genere è scandaloso e lo sarebbe anche se il prodotto originale fosse in inglese.
 

Winter

Esperto
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
1 Ottobre 2020
Messaggi
587
Località
Verona
Goblons
583
Utente Bgg
Winternights
Il tuo discorso può essere condiviso come no. Non entro nemmeno nel merito. Più che altro perchè in questo caso non c'entra nulla..

Qua non stiamo parlando di un gioco localizzato in italiano, qua siamo davanti ad un gioco PRODOTTO da una casa editrice italiana. È un processo completamente diverso.. Se poi ci mettiamo che oltre alla casa produttrice, anche gli autori sono italiani, viene da pensare, ma certezze non ce ne sono, che il lavoro stia stato steso in italiano e poi tradotto in inglese..

Anche se pure su questo non sarei certo al 100%. Ormai gli autori di GDT sono abituati a ragionare in inglese e non escludo che i primi prototipi SERI fossero in inglese e non in italiano..

Qua a me sembra palesemente un lavoro fatto coi piedi fin dall'inizio.. Probabilmente sono state aggiunte specifiche al regolamento POSTUME alla stesura delle due lingue e chi ha fatto l'ottimo lavoro ha aggiornato solo una delle due...
Hai ragione, sono due cose diverse. Resta il fatto che ultimamente quando esce un prodotto italiano (tradotto o di produzione) di un certo peso spesso ci sono problemi, e non leggeri. Una volta lo accetti, due anche, ma non può essere sempre "non sputiamo sugli editori nostrani che tanto si adoperano per farci avere i giochi" (non che l'abbia detto tu, però è un pensiero che mi pare di percepire spesso nelle discussioni), come se la passione perdonasse tutto o fossero delle no profit. L'idea alla base del mio discorso che si applica sia alla traduzioni che alle produzioni è che il settore italiano abbia bisogno di più professionalità, perchè quella che hanno ora non è accettabile come consumatore, poi magari mi sbaglio.
 

traico7

Grande Goblin
Moderatore
Editor
Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Maggio 2013
Messaggi
10.750
Località
Modena
Goblons
2.955
Hunger Games
Secret Hitler
Fallout
Race Formula 90
Love Lacerda
X Wing
Le Leggende di Andor
The Game
Targi
Terraforming Mars
Harry Potter
Battlestar Galactica
I Love Birra
I Love Pizza
Le Havre
Pandemic Legacy
LEGO
I love Fedellow
Puerto Rico
Star Wars Rebellion
Through the Ages
Agricola
Io gioco German
Odio Traico
Terra Mystica
Utente Bgg
traico7
Board Game Arena
traico7
Yucata
traico7
Hai ragione, sono due cose diverse. Resta il fatto che ultimamente quando esce un prodotto italiano (tradotto o di produzione) di un certo peso spesso ci sono problemi, e non leggeri. Una volta lo accetti, due anche, ma non può essere sempre "non sputiamo sugli editori nostrani che tanto si adoperano per farci avere i giochi" (non che l'abbia detto tu, però è un pensiero che mi pare di percepire spesso nelle discussioni), come se la passione perdonasse tutto o fossero delle no profit. L'idea alla base del mio discorso che si applica sia alla traduzioni che alle produzioni è che il settore italiano abbia bisogno di più professionalità, perchè quella che hanno ora non è accettabile come consumatore, poi magari mi sbaglio.

Io sono completamente d'accordo con te... Il lavoro è lavoro e deve essere svolto bene... A volte basta davvero poco...

E che ci sia un produzione o una sola traduzione, bisogna che sti prodotti ci arrivino come si deve... Un lavoro come questo non è accettabile... E su questo sono d'accordo con te...
Il tempo di leggere il regolamento un'altra volta lo si trovava...
 

cely

Iniziato
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
19 Dicembre 2011
Messaggi
242
Località
Varese
Goblons
124
Sì ci sono dimenticanze gravissime nella traduzione italiana. Siamo impazziti un bel po' alla prima partita a cercare di interpretarle prima di scoprire che non era un problema di traduzione ma di intere frasi saltate.
Una cosa decisamente scandalosa
La cosa curiosa è che, a sua volta, anche nel regolamento inglese ci sono intere frasi saltate che si ritrovano invece in quello in italiano 😂
 
  • Wow
Reazioni: Gil

cely

Iniziato
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
19 Dicembre 2011
Messaggi
242
Località
Varese
Goblons
124
Il tuo discorso può essere condiviso come no. Non entro nemmeno nel merito. Più che altro perchè in questo caso non c'entra nulla..

Qua non stiamo parlando di un gioco localizzato in italiano, qua siamo davanti ad un gioco PRODOTTO da una casa editrice italiana. È un processo completamente diverso.. Se poi ci mettiamo che oltre alla casa produttrice, anche gli autori sono italiani, viene da pensare, ma certezze non ce ne sono, che il lavoro stia stato steso in italiano e poi tradotto in inglese..

Anche se pure su questo non sarei certo al 100%. Ormai gli autori di GDT sono abituati a ragionare in inglese e non escludo che i primi prototipi SERI fossero in inglese e non in italiano..

Qua a me sembra palesemente un lavoro fatto coi piedi fin dall'inizio.. Probabilmente sono state aggiunte specifiche al regolamento POSTUME alla stesura delle due lingue e chi ha fatto l'ottimo lavoro ha aggiornato solo una delle due...
Io ho la sensazione che abbiano fatto aggiunte di regole a volte in italiano e a volte in inglese, senza poi confrontare i due regolamenti
 
Alto Basso