CHIUSO Tainted Grail

ringofire80

Grande Saggio
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
17 Giugno 2007
Messaggi
2.526
Località
Gotham City
Goblons
505
Non essendo inglese madre lingua ed avendo una conoscenza direi media della lingua stessa, l’italiano per me non è stata un’opzione ma un obbligo.
 

Azy01

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore Spendaccione! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Aprile 2017
Messaggi
2.758
Località
Tana di Benevento, secondo tunnel ovest verso Tele
Goblons
1.030
Tolkien
Dostoevskij
Philip K. Dick
H.P. Lovecraft
In flames
Metallica
Dungeons & Dragons
Nemesis
Agzaroth sorpreso
Space Hulk
Black Rose Wars
Gloomhaven
Sono uno Stregone
Utente Bgg
Azy01
L'autore (non del gioco, ma di narrativa) è uno scrittore polacco e sicuramente lo ha scritto in polacco,
detto questo sicuramente l'edizione inglese sarà curata molto bene.

I refusi ci saranno e ci saranno in tutte le localizzazioni,
è normale e temo ineludibile qualche errore su molto materiale di testo.

Detto ciò credo che questa sia una discussione di cui non colgo il significato..
come possiamo criticare un lavoro che non abbiamo ancora tra le mani?
Critichiamolo DOPO averlo visto almeno!
 

Zaress

Goblin
Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Gennaio 2014
Messaggi
6.483
Località
Rovigo
Goblons
2.064
Dungeons & Dragons
Root
Scimmia onnipresente
Viaggi nella Terra di Mezzo
Boba sempre con noi
Scythe
Dune
Twilight Imperium
I love Kickstarter
Io gioco col Nero!
Utente Bgg
segretolunare
quoto, tra l'altro mettiamocela via che errori ci saranno per forza con tutto quel testo credo sia normale, però quello che conta sarà come li risolveranno. GU con MK ha risolto molto bene, e credetemi che le pressioni e lamentele sono state tantissime, però hanno ristampato in velocità tutte le carte sbagliare, vogliamo parlare di Cranio con Nemesis?..meglio di no va là.
 

Gil

Goblin
Osservatore Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
9 Gennaio 2018
Messaggi
5.859
Località
la Terra
Sito Web
www.veganja.it
Goblons
3.570
Barrage
Avalon
Black Rose Wars
Io gioco col Giallo!
Io gioco col Bianco!
Io gioco American
Io gioco German
I love Kickstarter
Black Orchestra
Utente Bgg
gilb23
Board Game Arena
gilb23
Yucata
gilb23
Che poi proprio Nemesis, sembra assurdo, ha più errori nell'edizione polacca che in quella italiana! Il gioco viene stampato in inglese e poi tradotto in tutte le altre lingue, polacco incluso (essendo la AR un'azienda polacca).
 

gen0

Goblin
10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Luglio 2014
Messaggi
6.543
Località
Roma
Goblons
2.251
Io gioco American
Io gioco col Blu!
Scimmia onnipresente
Utente Bgg
gen0
Ripeto non è una questione di come viene fatto il gioco, ma di cura, tempo e soldi che vengono dedicati a quella edizione.

Come azienda se sai che l'edizione inglese occupa il 70-80% del tuo mercato le dedicherai più tempo.
Meglio avere 300 italiani incazzati o migliaia di americani, europei, cinesi, giapponesi ecc?

Poi chiaramente può andar tutto bene o male. Io parlo di probabilità
 

pepato

Iniziato
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
3 Maggio 2018
Messaggi
366
Località
Roma
Goblons
225
Utente Bgg
fraenrico
Azy01":gv1zsdt8 ha scritto:
L'autore (non del gioco, ma di narrativa) è uno scrittore polacco e sicuramente lo ha scritto in polacco,

No, hanno detto che tutti i contenuti sono stati creati direttamente in inglese.

Q: In which language is the game being created? Will the language editions have to go through two translations (Polish -> English -> Final language)?

No. The game is being developed in English and all content is created in English from the start. The prototype that was praised for great writing by many reviewers was actually written in English and then polished by native speakers.

(fonte: update #23 https://www.kickstarter.com/projects/awakenrealms/tainted-grail-the-fall-of-avalon/posts/2377321)
 

Azy01

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore Spendaccione! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Aprile 2017
Messaggi
2.758
Località
Tana di Benevento, secondo tunnel ovest verso Tele
Goblons
1.030
Tolkien
Dostoevskij
Philip K. Dick
H.P. Lovecraft
In flames
Metallica
Dungeons & Dragons
Nemesis
Agzaroth sorpreso
Space Hulk
Black Rose Wars
Gloomhaven
Sono uno Stregone
Utente Bgg
Azy01
Non intendo i contenuti, intendo la scrittura iniziale di Krzystof Piskorski,
di cui si allude in homepage al kickstarter.
Ora, i contenuti sono stati scritti in inglese da un madrelingua polacco
(puoi vedere la spiegazione del progetto all'aggiornamento 7 per sua bocca/penna inoltre).

Ma questo Piskorski ha una carriera di scrittore in polacco.

Un po' di notizie su di lui le trovi qui:
https://boardgamegeek.com/thread/211570 ... kis-novels
Poi il resto è polacco e sto in piena crisi fantacalcistica, ma in giro sicuramente trovi altre cose.

Sarà quindi un C2 inglese per carità, ma quando dico che lo ha scritto in polacco
non intendo la lingua del prototipo ma la parte narrativa.

Comunque ha all'attivo tanti lavori in inglese in passato (tra cui la partecipazione a This War of Mine),
quindi sicuramente da parte sua il lavoro sarà qualità assoluta
 

suaimondi

Grande Saggio
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
8 Ottobre 2012
Messaggi
3.069
Località
Taibon Agordino (BL)
Goblons
211
Utente Bgg
suaimondi
Board Game Arena
suaimondi
State discutendo del sesso degli angeli, pensavo di essere su un forum di giochi da tavolo, non di teologia :asd:
 

michez

Gran Maestro
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Febbraio 2006
Messaggi
1.308
Località
Parma
Goblons
464
io sono contento che un progetto così, con enorme quantità di testo, venga tradotto. in moltissimi altri casi no e stiamo poi a disperarci. se ci saranno errori non mi pare un problema irrisolvibile: lì segnaleremo qui in tana e rimedieremo

Inviato dal mio Nokia 3.1 utilizzando Tapatalk
 

Zaress

Goblin
Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Gennaio 2014
Messaggi
6.483
Località
Rovigo
Goblons
2.064
Dungeons & Dragons
Root
Scimmia onnipresente
Viaggi nella Terra di Mezzo
Boba sempre con noi
Scythe
Dune
Twilight Imperium
I love Kickstarter
Io gioco col Nero!
Utente Bgg
segretolunare
Infatti, gli errori possono starci l'importante è che poi vengano risolti bene
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Quello che trovo ironico è che mentre noi siamo qui a fare il processo alla Giochi Uniti prima ancora che accendano il computer e premano il tasto start, negli Stati Uniti sono in ansia per il livello di inglese che troveranno, tanto che la AR si è vista "costretta" ad annunciare in uno degli ultimi update di aver assoldato un revisore/editor extra per garantire l'inglese perfetto che si aspettano al di là dell'Atlantico... e pure i polacchi stessi sono in ansia per la loro edizione, con la AR che ha cercato di rassicurarli dicendo che stavolta se ne occuperanno direttamente loro :asd: Insomma, relax! Siamo tutti in ansia prima del tempo.
Io credo che l'edizione più libera da errori sarà per forza di cose quella inglese, dato che il gioco è stato creato, sviluppato, prototipato, testato, playtestato, ritestato, recensito in inglese - anche se magari "pensato" e "buttato giù" in polacco. Chi rischia uno shock anafilattico alla vista di un errore, farebbe bene a studiare l'inglese, in fondo cosa ci vuole? Bastano 5 anni intensi, CNN a gogo, libri e film in lingua originale, una ragazza alla pari della North Carolina che non ha nessuna intenzione di imparare l'italiano, e poi vedrete che potremo aspirare anche noi a giudicare l'edizione inglese con il giusto mix di ansia e snobismo che caratterizza gli americani.

[...]

...però dico io, è proprio necessario?? Massima ammirazione per chi gioca in inglese riuscendo a cogliere tutte le sfumature della lingua (pure gli errori che temono gli americani!), ma per quanto mi riguarda, mi sembra assurdo che siamo qua a criticare una traduzione prima ancora di averla vista. Io ho giocato e gioco spesso in inglese, ma se mi fanno una traduzione ufficiale mi ci butto senza pensarci due volte. Gratis, oltretutto, ma stiamo scherzando? :clap: Gli errori sono una seccatura, un bel giramento di pal*e se si scoprono dopo aver perso una partita di 3 ore, ma per me sono nulla rispetto al dover fare la traduzione simultanea al tavolo per l'amico che non sa l'inglese. Poi vogliamo parlare di brutture? E' una cosa personale, ma leggere "ghiaccio" in netrunner mi fa ca*are esattamente come sentire quello che visita una locazione dopo aver fatto un tiro di sneak cercando di evitare il guardian appena spawnato. Perché è poi di questo che si tratta: ognuno si arrabatta come può e gioca alla versione che vuole, puntando al massimo equilibrio tra precisione, immersione e comprensione, in fondo è di un gioco che stiamo parlando, no?
Quindi: un plauso alla AR che ha offerto il gioco in ben 6 lingue diverse (allo stesso prezzo), bravo a chi gioca senza problemi in inglese non perdendo nulla in tema e immersione, e un applauso alla pazienza del backer italiano che aspetterà per mesi e mesi una versione che quasi sicuramente avrà più errori. Io sarò uno di questi, e se mi tireranno fuori il ghiaccio lo metterò nel bicchiere per farmi un cocktail on the rocks :sava73: E anche un plauso alla Giochi Uniti che ha fatto il colpaccio aggiungendo al catalogo un titolo che potrebbe essere il re dei narrativi per un po'. Spero che facciano un buon lavoro, e se tireranno fuori castronerie saprò che le avranno fatte gratis per me. Fortunatamente il mondo dei giochi non è solo un ammasso di scatole che aspirano alla perfezione, ma è fatto di giocatori, di storie, di serate, e anche di chi scalpitando e bestemmiando darà il suo contributo all'identificazione di eventuali errori.
Io mi sento solo di ringraziare. Buon gioco a tutti!
 

Robocoppa

Saggio
Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Marzo 2006
Messaggi
2.429
Località
Serra de' Conti (AN)
Goblons
480
Descent
Lo Squalo
Coloni di Catan
Doom
Risiko
Tocca a Te
Assalto Imperiale
ACDC
Talisman
One Piece
Blind Guardian
Gloomhaven
Non sono un Cylon
La Guerra dell'Anello
Sono un Ladro
Sono un Game Master
Tolkien
Viaggi nella Terra di Mezzo
HeroQuest 25th
Scimmia onnipresente
H.P. Lovecraft
Fallout
Dungeons & Dragons
Io gioco col Giallo!
HeroQuest
Utente Bgg
robocoppa
[offtopic]
Taiglander":18svcx2c ha scritto:
[...] una ragazza alla pari della North Carolina [...]

Scusa puoi spiegarmi meglio il concetto di ragazza alla pari? Al momento mi sfugge :hmm:[/offtopic]
 

Gil

Goblin
Osservatore Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
9 Gennaio 2018
Messaggi
5.859
Località
la Terra
Sito Web
www.veganja.it
Goblons
3.570
Barrage
Avalon
Black Rose Wars
Io gioco col Giallo!
Io gioco col Bianco!
Io gioco American
Io gioco German
I love Kickstarter
Black Orchestra
Utente Bgg
gilb23
Board Game Arena
gilb23
Yucata
gilb23
Ma infatti...fortuna che c'è chi li edita in italiano sti giochi!
Io pure li prenderò per quanto possibile sempre localizzati in italiano e parteciperò sempre e soltanto a campagne KS di giochi che verranno tradotti (con le dovute eccezioni).

...il tempo di lamentarsi non è adesso! In bocca al lupo alla GU per questo nuovo cinghialone che è sulla bocca di tutti, e grazie! :approva:
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Robocoppa":2jj0hnav ha scritto:
[offtopic]
Taiglander":2jj0hnav ha scritto:
[...] una ragazza alla pari della North Carolina [...]

Scusa puoi spiegarmi meglio il concetto di ragazza alla pari? Al momento mi sfugge :hmm:[/offtopic]
[offtopic]Niente, stavo pensando ad un esempio stupido e mi è venuto il mente il caso di un mio amico che si è iscritto ad un programma per ospitare ragazze alla pari (ragazze straniere che fanno un po' da babysitter in cambio di vitto/alloggio/paghetta)... pensava che venissero qua anche per imparare l'italiano ma ha notato che i loro interessi erano perlopiù... "antropologici". Per farla breve: queste ragazze, specie se americane/canadesi, non avevano nessuna voglia di parlare italiano, e ne è conseguito che il mio amico e la sua famiglia hanno migliorato anche parecchio l'inglese. Scusate a tutti per l'OT[/offtopic]
 

gen0

Goblin
10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Luglio 2014
Messaggi
6.543
Località
Roma
Goblons
2.251
Io gioco American
Io gioco col Blu!
Scimmia onnipresente
Utente Bgg
gen0
Taiglander":1pr9oqob ha scritto:
Quello che trovo ironico è che mentre noi siamo qui a fare il processo alla Giochi Uniti prima ancora che accendano il computer e premano il tasto start, negli Stati Uniti sono in ansia per il livello di inglese che troveranno, tanto che la AR si è vista "costretta" ad annunciare in uno degli ultimi update di aver assoldato un revisore/editor extra per garantire l'inglese perfetto che si aspettano al di là dell'Atlantico... e pure i polacchi stessi sono in ansia per la loro edizione, con la AR che ha cercato di rassicurarli dicendo che stavolta se ne occuperanno direttamente loro :asd: Insomma, relax! Siamo tutti in ansia prima del tempo.
Io credo che l'edizione più libera da errori sarà per forza di cose quella inglese, dato che il gioco è stato creato, sviluppato, prototipato, testato, playtestato, ritestato, recensito in inglese - anche se magari "pensato" e "buttato giù" in polacco. Chi rischia uno shock anafilattico alla vista di un errore, farebbe bene a studiare l'inglese, in fondo cosa ci vuole? Bastano 5 anni intensi, CNN a gogo, libri e film in lingua originale, una ragazza alla pari della North Carolina che non ha nessuna intenzione di imparare l'italiano, e poi vedrete che potremo aspirare anche noi a giudicare l'edizione inglese con il giusto mix di ansia e snobismo che caratterizza gli americani.

[...]

...però dico io, è proprio necessario?? Massima ammirazione per chi gioca in inglese riuscendo a cogliere tutte le sfumature della lingua (pure gli errori che temono gli americani!), ma per quanto mi riguarda, mi sembra assurdo che siamo qua a criticare una traduzione prima ancora di averla vista. Io ho giocato e gioco spesso in inglese, ma se mi fanno una traduzione ufficiale mi ci butto senza pensarci due volte. Gratis, oltretutto, ma stiamo scherzando? :clap: Gli errori sono una seccatura, un bel giramento di pal*e se si scoprono dopo aver perso una partita di 3 ore, ma per me sono nulla rispetto al dover fare la traduzione simultanea al tavolo per l'amico che non sa l'inglese. Poi vogliamo parlare di brutture? E' una cosa personale, ma leggere "ghiaccio" in netrunner mi fa ca*are esattamente come sentire quello che visita una locazione dopo aver fatto un tiro di sneak cercando di evitare il guardian appena spawnato. Perché è poi di questo che si tratta: ognuno si arrabatta come può e gioca alla versione che vuole, puntando al massimo equilibrio tra precisione, immersione e comprensione, in fondo è di un gioco che stiamo parlando, no?
Quindi: un plauso alla AR che ha offerto il gioco in ben 6 lingue diverse (allo stesso prezzo), bravo a chi gioca senza problemi in inglese non perdendo nulla in tema e immersione, e un applauso alla pazienza del backer italiano che aspetterà per mesi e mesi una versione che quasi sicuramente avrà più errori. Io sarò uno di questi, e se mi tireranno fuori il ghiaccio lo metterò nel bicchiere per farmi un cocktail on the rocks :sava73: E anche un plauso alla Giochi Uniti che ha fatto il colpaccio aggiungendo al catalogo un titolo che potrebbe essere il re dei narrativi per un po'. Spero che facciano un buon lavoro, e se tireranno fuori castronerie saprò che le avranno fatte gratis per me. Fortunatamente il mondo dei giochi non è solo un ammasso di scatole che aspirano alla perfezione, ma è fatto di giocatori, di storie, di serate, e anche di chi scalpitando e bestemmiando darà il suo contributo all'identificazione di eventuali errori.
Io mi sento solo di ringraziare. Buon gioco a tutti!

Bel post

Concordo con tutto tranne forse la parte dell'imparare l'inglese, volutamente esagerata e tirata eccessivamente. Anche perché bisognerebbe invogliare ad imparare e migliorarsi.
Comunque sì per apprezzare le varie sfumature di una lingua servono anni ed anni. Per giocare ad un boardgame molto meno impegno
 

feralway

Grande Saggio
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
3 Aprile 2016
Messaggi
2.869
Goblons
1.600
Ora come ora sono molto combattuto. Mi sono fatto cambiare la lingua del pledge circa 5 volte e ho paura potessero spararmi nel caso lo chiedessi una sesta :asd:

Più che altro ho pensato che giocandolo in solo in lingua inglese potrei tenere ulteriormente rinfrescato il mio ottimo inglese che già viene messo alla prova dal linguaggio arcaico di FFXIV. Dall'altra parte se non sei proprio madrelingua tradurre finisce sempre per essere un bello sforzo mentale... ci penso ancora un po'

Inviato dal mio SM-G930F utilizzando Tapatalk
 

Azy01

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore Spendaccione! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Aprile 2017
Messaggi
2.758
Località
Tana di Benevento, secondo tunnel ovest verso Tele
Goblons
1.030
Tolkien
Dostoevskij
Philip K. Dick
H.P. Lovecraft
In flames
Metallica
Dungeons & Dragons
Nemesis
Agzaroth sorpreso
Space Hulk
Black Rose Wars
Gloomhaven
Sono uno Stregone
Utente Bgg
Azy01
feralway":3jkb4x5y ha scritto:
Ora come ora sono molto combattuto. Mi sono fatto cambiare la lingua del pledge circa 5 volte e ho paura potessero spararmi nel caso lo chiedessi una sesta :asd:

Più che altro ho pensato che giocandolo in solo in lingua inglese potrei tenere ulteriormente rinfrescato il mio ottimo inglese che già viene messo alla prova dal linguaggio arcaico di FFXIV. Dall'altra parte se non sei proprio madrelingua tradurre finisce sempre per essere un bello sforzo mentale... ci penso ancora un po'

Inviato dal mio SM-G930F utilizzando Tapatalk

Se giochi in solo, per me inglese va benissimo: non devi leggere ad alta voce e non hai problemi di downtime.
E' scocciante se vuoi giocarlo in gruppo, ma solo dipende solo da te :approva:
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
gen0":3f5j8k93 ha scritto:
Concordo con tutto tranne forse la parte dell'imparare l'inglese, volutamente esagerata e tirata eccessivamente. Anche perché bisognerebbe invogliare ad imparare e migliorarsi.
Comunque sì per apprezzare le varie sfumature di una lingua servono anni ed anni. Per giocare ad un boardgame molto meno impegno

Hai ragione, quella parte è volutamente esagerata. Ma non così tanto. Il mondo dei gdt (fortunatamente) si sta evolvendo e mentre una volta avevamo carte "con molto testo" (flavour text) ora ci troviamo sempre più spesso tra le mani dei veri e propri generatori di storie. Tainted Grail, se manterrà le sue promesse, fornirà un'esperienza non dissimile dal leggere un romanzo. Davvero leggere un romanzo in lingua originale richiede "molto meno impegno"? Io non credo. Leggo molto in inglese, mi stimola, mi piace. Posso dire di capire ed apprezzare i romanzi che leggo? Sì. Posso dire di "goderne appieno"? Assolutamente no. Mi mancherà sempre qualcosa. A volte sono i vocaboli, a volte i riferimenti culturali. La cosa non mi disturba, anzi mi stimola perché mi migliora. Ma sarei in malafede se dicessi in giro che leggere in inglese o in italiano sia indifferente, per me.
La stessa cosa credo che valga per i giochi narrativi moderni. Vogliamo essere in grado di giocare in inglese? Beh ci vuole sforzo, ma non così tanto. Bisogna più che altro superare un po' di pigrizia mentale. Vogliamo invece dire di poter apprezzare la narrazione, di immedesimarci e di godere appieno della storia? Beh, lì le cose cambiano, secondo me. La cosa è personale, ma per quanto mi riguarda l'immedesimazione ne risente - per il semplice fatto che non sono seduto tranquillo sul divano a leggermi con calma il mio romanzo, ma sono con amici attorno ad un tavolo, è un momento sociale, fatto di comunicazione, di confronto. Un amico che sta leggendo la sua carta non vive perfettamente l'esperienza se ha dei dubbi di tipo linguistico: non stiamo parlando solo di "draw 2 cards, choose one and place the other one into the discard pile". Quindi ci si aiuta, si interviene, si legge per altri, si traduce... questo è immedesimarsi? Anche nel caso in cui tutti abbiano lo stesso livello, ci si ritroverà comunque a tradurre per il semplice fatto che si comunica con gli altri... o si finirà a fare improbabili pastrocchi italiano/inglese.
Tutto questo per dire: se l'atteggiamento di fronte ad una traduzione italiana, gratuita, è di immediato disgusto e schizzinosità, consiglierei di mettersi giù di buona lena a imparare l'inglese. Allo stesso tempo, però, pur provando massima ammirazione per chi non si fa problemi e gioca in inglese, prendo sempre con le pinze i commenti di chi dice che l'esperienza non ne risente. Soprattutto se lo si fa pesare a chi, invece, non ha la stessa conoscenza della lingua.
Per quanto mi riguarda, continuerò a leggermi romanzi in lingua originale, ma se parliamo di giochi: sempre italiano se si può!
 

Delia

Super Goblin
Love Love Love! Ha fatto arrabbiare qualcuno... Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 5 anni con i Goblins! Free Hugs! 1 anno con i Goblins!
Registrato
29 Marzo 2019
Messaggi
24.460
Località
Estero
Goblons
18.223
Sono un Mago
Star Trek
Cthulhu for President
Verso Mordor
Gioconauta
Alien
H.P. Lovecraft
Agricola
Miss Meeple
Gioca Giullari
Il Meeple con la camicia
Triade il verde è troppo verde!
Al4opiù
Agzaroth sorpreso
Il puzzillo del Sud
Tolkien
Tocca a Te
Gloomhaven
I Love Birra
Nemesis
I love Fedellow
Io gioco col Verde!
Terra Mystica
Arkham Horror LCG
Scimmia onnipresente
Non so se lo sapevate ma la Giochi Uniti localizzerà' il gioco in italiano.
Io ho fatto il kickstarter, in inglese come al solito.
 

Robocoppa

Saggio
Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Marzo 2006
Messaggi
2.429
Località
Serra de' Conti (AN)
Goblons
480
Descent
Lo Squalo
Coloni di Catan
Doom
Risiko
Tocca a Te
Assalto Imperiale
ACDC
Talisman
One Piece
Blind Guardian
Gloomhaven
Non sono un Cylon
La Guerra dell'Anello
Sono un Ladro
Sono un Game Master
Tolkien
Viaggi nella Terra di Mezzo
HeroQuest 25th
Scimmia onnipresente
H.P. Lovecraft
Fallout
Dungeons & Dragons
Io gioco col Giallo!
HeroQuest
Utente Bgg
robocoppa
Delia":3602gcnc ha scritto:
Non so se lo sapevate ma la Giochi Uniti localizzerà' il gioco in italiano.
Io ho fatto il kickstarter, in inglese come al solito.

Direi che sono circa 2 o 3 pagine che ne stiamo parlando, ad ogni modo grazie ugualmente ;)
 
Alto Basso