CHIUSO Oathsworn

MickPowa

Veterano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Novembre 2011
Messaggi
814
Località
Cuneo
Goblons
607
arrivato tutto poco fa, la scatola non si chiude manco mentre è incelofanato :eek:
 

MickPowa

Veterano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Novembre 2011
Messaggi
814
Località
Cuneo
Goblons
607
Allora ieri sera abbiamo fatto lo il primo scontro.
Non avendo un gruppo che possa portare avanti tutta la parte narrativa ho lasciato perdere i preamboli per lanciarmi sulla battaglia.
Le fight sono fighe, il sistema di cooldown funziona bene i la broodmother picchia come un fabbro.
Mi piacerebbe portarla avanti ma non credo il mio gruppo sia adatto a queste esperienze, peccato
 

Agzaroth

Black Metal Goblin
c
Moderatore
Editor
1
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Agosto 2009
Messaggi
32.101
Località
La Spezia
Goblons
12.345.792.876
Gears of War
Race Formula 90
Tolkien
Conan
Oathsworn
Primal: The Awakening
Black Rose Wars
Ankh
Spirit Island
Regicide
Nemesis
Antiquity
Alta Tensione
Bus
Il Trono di Spade
El Grande
Puerto Rico
Splotter Spellen
Gloomhaven
I love Magnifico!
Io gioco col Nero!
The Great Zimbabwe
The Goblin Show
Cylon
I love Radio Goblin!
Utente Bgg
Agzaroth
Segnalo però che per gli allergici alla narrazione (quelli che magari pure in italiano non starebbero lì a leggersi paragrafi su paragrafi) esiste un instant action mode, che ti dà un riassunto veloce della parte narrativa e ti fa fare un 2-3 test di abilità per darti gli stessi bonus/penalità che avresti ottenuto seguendo passo a passo la storia. E poi giù di botte.
Esattamente quello che cercavo. Ero stato rassicurato dagli autori a tal proposito a Essen. Anche perché ho appena speso una fortuna per recuperare l'all-in.
 

Lupetto84

Iniziato
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
6 Settembre 2021
Messaggi
392
Località
Argenta (Fe)
Goblons
397
Esattamente quello che cercavo. Ero stato rassicurato dagli autori a tal proposito a Essen. Anche perché ho appena speso una fortuna per recuperare l'all-in.
E hai speso bene ogni centesimo!!
Gran gran gioco, vola dritto nella mia top 5!

ho riscontrato una gran differenza tra l’uso del dado e dei mazzi, per quanto ami follemente il dado in questo caso sbilancia abbastanza il gameplay, il critico esplosivo ha una incidenza diversa tra carta e dado

sono pronto ad essere fustigato ma come sistema di combattimento mi piace anche più di kdm che per me è una religione😱
 

Pigro

Onnisciente
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
4.100
Località
Cavarzere
Goblons
3.749
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Così per test sto provando a sostituire i file di lingua nell'app e reimpacchettarla, per il momento sto usando deepl per la traduzione, con tutti i limiti di una traduzione automatica, ma che potrebbe essere un punto di partenza se in futuro qualcuno vorrà buttarsi su una traduzione vera e propria. Ho fatto qualche test e sembra funzionare, il mio unico problema è che con un account free di deepl posso tradurre 500.000 caratteri al mese e oathsworn è parecchio più alto il conteggio. Farei pure altri account, ma deepl non è scemo e ti chiede una carta di credito anche per gli account gratuiti per evitare che uno se ne crei a sbaffo. Se qualcuno è interessato a darmi una mano con gli account mi contatti in privato.
 

lushipur

Grande Goblin
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
5 Marzo 2017
Messaggi
8.253
Goblons
5.816
Domanda ipotetica.
A qualcuno potrebbero interessare:
Armory box
Terreni
Libro
Mappe

sto valutando un allin ma di queste cose me ne separerei volentieri (a prezzi onesti).
 

CarloalbertoVignali

Maestro
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
11 Agosto 2017
Messaggi
958
Località
Bologna
Goblons
812
Così per test sto provando a sostituire i file di lingua nell'app e reimpacchettarla, per il momento sto usando deepl per la traduzione, con tutti i limiti di una traduzione automatica, ma che potrebbe essere un punto di partenza se in futuro qualcuno vorrà buttarsi su una traduzione vera e propria. Ho fatto qualche test e sembra funzionare, il mio unico problema è che con un account free di deepl posso tradurre 500.000 caratteri al mese e oathsworn è parecchio più alto il conteggio. Farei pure altri account, ma deepl non è scemo e ti chiede una carta di credito anche per gli account gratuiti per evitare che uno se ne crei a sbaffo. Se qualcuno è interessato a darmi una mano con gli account mi contatti in privato.
Io questa mattina mi ero messo a tradurre automaticamente i PDF dei due regolamenti e stavo iniziando a scansionare i libri delle storie e degli incontri per tentare una traduzione alla stessa maniera.
Ma tradurre le scansioni è molto molto più brigoso di tradurre un PDF, purtroppo sembra che la SBG non li rilascerà digitali.
Ho utilizzato dei programmi gratuiti che mantengono integro il layout originale, la traduzione non è il massimo, non credo sia al livello di DeepL, ma almeno sono riuscito ad avere una traduzione di quasi 100 pagine in 20 min di lavoro.
1660131029714.png

Io potrei anche aiutarti a collaborare, ma vorrei vedere come viene fuori il lavoro ma sopratutto quanti caratteri sono?
Vedo che la prova gratuita parla di 2000 glossari da 5000 voci ciascuno oppure 20 file al mese da 20mb ciascuno.
Io ho scoperto adesso DeepL e ho visto che nella sezione iniziale c'è la possibilità di tradurre gratuitamente ed illimitatamente testi docs/pdf di massimo 5mb.
Te alla fine avresti semplicemente bisogno del testo tradotto da reinserire nell'app? Non si potrebbe usare quella sezione suddividendo il testo in piccoli pacchetti da massimo 5mb?
Scusa se dico castronerie, non sono assolutamente pratico in settori informatici/app e vorrei capire meglio di cosa hai bisogno.
 

Pigro

Onnisciente
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
4.100
Località
Cavarzere
Goblons
3.749
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Io questa mattina mi ero messo a tradurre automaticamente i PDF dei due regolamenti e stavo iniziando a scansionare i libri delle storie e degli incontri per tentare una traduzione alla stessa maniera.
Ma tradurre le scansioni è molto molto più brigoso di tradurre un PDF, purtroppo sembra che la SBG non li rilascerà digitali.
Ho utilizzato dei programmi gratuiti che mantengono integro il layout originale, la traduzione non è il massimo, non credo sia al livello di DeepL, ma almeno sono riuscito ad avere una traduzione di quasi 100 pagine in 20 min di lavoro.
1660131029714.png

Io potrei anche aiutarti a collaborare, ma vorrei vedere come viene fuori il lavoro ma sopratutto quanti caratteri sono?
Vedo che la prova gratuita parla di 2000 glossari da 5000 voci ciascuno oppure 20 file al mese da 20mb ciascuno.
Io ho scoperto adesso DeepL e ho visto che nella sezione iniziale c'è la possibilità di tradurre gratuitamente ed illimitatamente testi docs/pdf di massimo 5mb.
Te alla fine avresti semplicemente bisogno del testo tradotto da reinserire nell'app? Non si potrebbe usare quella sezione suddividendo il testo in piccoli pacchetti da massimo 5mb?
Scusa se dico castronerie, non sono assolutamente pratico in settori informatici/app e vorrei capire meglio di cosa hai bisogno.

Io di deepl uso le api, essendo che ho decompilato l'app, ho estratto il file xml che contiene tutte le stringhe, poi ho scritto un programmino java che si prende ogni voce e chiama le api di deepl per tradurlo (devo fargli anche un po' di preprocessing perché nel testo vengono usati molti doppi apici e deepl tende a sostituirli). La subscription di deepl per le api è diversa da quella per uso via web, è questa per intenderci: https://www.deepl.com/it/pro#developer
Questa ha il limite di 500.000 caratteri al mese, metti che un altro paio di account tra amici e familiari posso farli su, però sono veramente tanti caratteri.

Per un esempio di come viene ad esempio questo:
<string name="chp1_2_1__a">"Location 2 – The Archive

You find the town archives and an irksome clerk named Millus. \"The deaths, I presume,\" the clerk says dismissively. \"I suppose you should follow me then. Everything is collected. You will not find our numbers wanting. Move nothing!\"

The records Millus helps you sort through deal with a large list of missing persons, a pile dedicated to what appear to be suicides, and a tally of the local dead with the cause of death inked beside each name. The details are grisly, and some descriptions have no names attached where only bits of bodies and blood trails were all that remained, yet left no doubt that there was a killing.

\"I don't know why you bother with the peasantry and their ilk. Their numbers wax and wane like the sun,\" he says derisively. \"What should be of concern is my timber figures. Nine cords of wood marked used last month for various reasons. Mostly funerals. But records show only seven cords being pulled in. Two cords unaccounted for. What is this world coming to? Either the gatekeepers are not doing their job or someone's lying, and there's nothing worse than lying on a census. That's the real crime here!\"

Choose a location to go to:"</string>

viene tradotto in (gli apici sono sballati perché questa l'ho fatta a mano ma in quella automatizzata sono corretti
<string name="chp1_2_1__a">"Luogo 2 - L'archivio

Trovate l'archivio della città e un irritante impiegato di nome Millus. \"I decessi, presumo", dice l'impiegato con aria di sufficienza. \code(0144)\"Immagino che allora dobbiate seguirmi. Tutto è stato raccolto. Non vi mancheranno i nostri numeri. Non muovetevi!"

I registri che Millus vi aiuta a esaminare riguardano un'ampia lista di persone scomparse, una pila dedicata a quelli che sembrano essere suicidi e un conteggio dei morti locali con la causa del decesso scritta accanto a ogni nome. I dettagli sono macabri e alcune descrizioni sono prive di nomi, dove rimangono solo pezzi di corpi e tracce di sangue, ma non lasciano dubbi sul fatto che ci sia stato un omicidio.

\Non so perché vi preoccupiate dei contadini e della loro gente. Il loro numero cade e tramonta come il sole", dice con derisione. \´Quello che dovrebbe preoccupare sono le cifre del mio legname. Nove corde di legna sono state utilizzate il mese scorso per vari motivi. Soprattutto per i funerali. Ma i registri mostrano che ne sono state estratte solo sette. Due corde non sono state registrate. Cosa sta succedendo in questo mondo? O i guardiani non stanno facendo il loro lavoro o qualcuno sta mentendo, e non c'è niente di peggio che mentire in un censimento. Questo è il vero crimine!"


Scegli una località dove andare:"</string>.

Diciamo che sarebbe meglio tradurre l'app piuttosto che i libri scansionati, almeno qua hai il testo in chiaro e non devi diventare matto dietro all'ocr. Tra l'altro specifico che non ho bisogno dei dati di accesso all'account di chi collabora, viene generata una chiave per api all'interno dell'account (che è completamente separata dai dati di login) e mi serve solo quella
 
Ultima modifica:

CarloalbertoVignali

Maestro
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
11 Agosto 2017
Messaggi
958
Località
Bologna
Goblons
812
Io di deepl uso le api, essendo che ho decompilato l'app, ho estratto il file xml che contiene tutte le stringhe, poi ho scritto un programmino java che si prende ogni voce e chiama le api di deepl per tradurlo (devo fargli anche un po' di preprocessing perché nel testo vengono usati molti doppi apici e deepl tende a sostituirli). La subscription di deepl per le api è diversa da quella per uso via web, è questa per intenderci: https://www.deepl.com/it/pro#developer
Questa ha il limite di 500.000 caratteri al mese, metti che un altro paio di account tra amici e familiari posso farli su, però sono veramente tanti caratteri.

Per un esempio di come viene ad esempio questo:
<string name="chp1_2_1__a">"Location 2 – The Archive

You find the town archives and an irksome clerk named Millus. \"The deaths, I presume,\" the clerk says dismissively. \"I suppose you should follow me then. Everything is collected. You will not find our numbers wanting. Move nothing!\"

The records Millus helps you sort through deal with a large list of missing persons, a pile dedicated to what appear to be suicides, and a tally of the local dead with the cause of death inked beside each name. The details are grisly, and some descriptions have no names attached where only bits of bodies and blood trails were all that remained, yet left no doubt that there was a killing.

\"I don't know why you bother with the peasantry and their ilk. Their numbers wax and wane like the sun,\" he says derisively. \"What should be of concern is my timber figures. Nine cords of wood marked used last month for various reasons. Mostly funerals. But records show only seven cords being pulled in. Two cords unaccounted for. What is this world coming to? Either the gatekeepers are not doing their job or someone's lying, and there's nothing worse than lying on a census. That's the real crime here!\"

Choose a location to go to:"</string>

viene tradotto in (gli apici sono sballati perché questa l'ho fatta a mano ma in quella automatizzata sono corretti
<string name="chp1_2_1__a">"Luogo 2 - L'archivio

Trovate l'archivio della città e un irritante impiegato di nome Millus. \"I decessi, presumo", dice l'impiegato con aria di sufficienza. \code(0144)\"Immagino che allora dobbiate seguirmi. Tutto è stato raccolto. Non vi mancheranno i nostri numeri. Non muovetevi!"

I registri che Millus vi aiuta a esaminare riguardano un'ampia lista di persone scomparse, una pila dedicata a quelli che sembrano essere suicidi e un conteggio dei morti locali con la causa del decesso scritta accanto a ogni nome. I dettagli sono macabri e alcune descrizioni sono prive di nomi, dove rimangono solo pezzi di corpi e tracce di sangue, ma non lasciano dubbi sul fatto che ci sia stato un omicidio.

\Non so perché vi preoccupiate dei contadini e della loro gente. Il loro numero cade e tramonta come il sole", dice con derisione. \´Quello che dovrebbe preoccupare sono le cifre del mio legname. Nove corde di legna sono state utilizzate il mese scorso per vari motivi. Soprattutto per i funerali. Ma i registri mostrano che ne sono state estratte solo sette. Due corde non sono state registrate. Cosa sta succedendo in questo mondo? O i guardiani non stanno facendo il loro lavoro o qualcuno sta mentendo, e non c'è niente di peggio che mentire in un censimento. Questo è il vero crimine!"


Scegli una località dove andare:"</string>.

Diciamo che sarebbe meglio tradurre l'app piuttosto che i libri scansionati, almeno qua hai il testo in chiaro e non devi diventare matto dietro all'ocr. Tra l'altro specifico che non ho bisogno dei dati di accesso all'account di chi collabora, viene generata una chiave per api all'interno dell'account (che è completamente separata dai dati di login) e mi serve solo quella
Viene veramente un bel lavoretto, sono risalito al file dove sono presenti tutte le stringhe di testo e ho tentato una traduzione, il lavoro che fa DeepL è completamente un altro livello rispetto a tutto ciò che ho trovato online. Io sono disponibile a collaborare, ma possiedo solo una postepay e una paypal (che non so se viene accettata).
Vorrei cercare più che altro di capire se qualcuno insieme a noi si unirebbe perchè vorrei nella maniera più assoluta un lavoro completo.
Sei sicuro di volerti prendere la briga da solo di una cosa simile? Io purtroppo studio Medicina/Chirurgia e non ho assolutamente le competenze per aiutarti, ma se posso fare qualcosa oltre a fare l'account DeepL fammelo sapere.
 

lushipur

Grande Goblin
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
5 Marzo 2017
Messaggi
8.253
Goblons
5.816
Due domande ignoranti.
1) ma una volta completata la traduzione dell’app come verrebbe distribuita?
2) non è pensabile fornire la traduzione all’editore in modo che venga rilasciata ufficialmente? Si lo so che questa rasenta la follia 😂
 

iMarco

Veterano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
5 Maggio 2013
Messaggi
779
Località
Prov. di Genova
Goblons
421
Io questa mattina mi ero messo a tradurre automaticamente i PDF dei due regolamenti e stavo iniziando a scansionare i libri delle storie e degli incontri per tentare una traduzione alla stessa maniera.
Ma tradurre le scansioni è molto molto più brigoso di tradurre un PDF, purtroppo sembra che la SBG non li rilascerà digitali.
Ho utilizzato dei programmi gratuiti che mantengono integro il layout originale, la traduzione non è il massimo, non credo sia al livello di DeepL, ma almeno sono riuscito ad avere una traduzione di quasi 100 pagine in 20 min di lavoro.
1660131029714.png

Io potrei anche aiutarti a collaborare, ma vorrei vedere come viene fuori il lavoro ma sopratutto quanti caratteri sono?
Vedo che la prova gratuita parla di 2000 glossari da 5000 voci ciascuno oppure 20 file al mese da 20mb ciascuno.
Io ho scoperto adesso DeepL e ho visto che nella sezione iniziale c'è la possibilità di tradurre gratuitamente ed illimitatamente testi docs/pdf di massimo 5mb.
Te alla fine avresti semplicemente bisogno del testo tradotto da reinserire nell'app? Non si potrebbe usare quella sezione suddividendo il testo in piccoli pacchetti da massimo 5mb?
Scusa se dico castronerie, non sono assolutamente pratico in settori informatici/app e vorrei capire meglio di cosa hai bisogno.

Scusate l’ot, che programma hai usato per tradurre i pdf e mantenere il layout?
 

Pigro

Onnisciente
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
4.100
Località
Cavarzere
Goblons
3.749
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Viene veramente un bel lavoretto, sono risalito al file dove sono presenti tutte le stringhe di testo e ho tentato una traduzione, il lavoro che fa DeepL è completamente un altro livello rispetto a tutto ciò che ho trovato online. Io sono disponibile a collaborare, ma possiedo solo una postepay e una paypal (che non so se viene accettata).
Vorrei cercare più che altro di capire se qualcuno insieme a noi si unirebbe perchè vorrei nella maniera più assoluta un lavoro completo.
Sei sicuro di volerti prendere la briga da solo di una cosa simile? Io purtroppo studio Medicina/Chirurgia e non ho assolutamente le competenze per aiutarti, ma se posso fare qualcosa oltre a fare l'account DeepL fammelo sapere.

Mi pare prenda solo la carta di credito, guarda se tutto funziona la maggior parte del lavoro è fatta, nel senso che lo spacchettamento reimpacchettamento dell'apk l'ho già fatta, provata e funziona. Il codice java mi pare andare, una volta che avrà indicizzato e tradotto le stringhe assemblo sempre in modo automatico e manualmente devo ricontrollare un centinaio di stringhe che hanno caratteri speciali per verificare sia tutto apposto.

Due domande ignoranti.
1) ma una volta completata la traduzione dell’app come verrebbe distribuita?
2) non è pensabile fornire la traduzione all’editore in modo che venga rilasciata ufficialmente? Si lo so che questa rasenta la follia 😂

Caricherò l'apk da qualche parte tipo su mega. L'editore non metterebbe mai una traduzione automatica, ma il problema è che anche una traduzione amatoriale fatta a mano da chissà chi secondo me magari non la metterebbe, che ne sa che magari chi l'ha tradotto non abbia scritto cavolate che poi gli fanno fare una figura di merda.
 

lushipur

Grande Goblin
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
5 Marzo 2017
Messaggi
8.253
Goblons
5.816
Mi pare prenda solo la carta di credito, guarda se tutto funziona la maggior parte del lavoro è fatta, nel senso che lo spacchettamento reimpacchettamento dell'apk l'ho già fatta, provata e funziona. Il codice java mi pare andare, una volta che avrà indicizzato e tradotto le stringhe assemblo sempre in modo automatico e manualmente devo ricontrollare un centinaio di stringhe che hanno caratteri speciali per verificare sia tutto apposto.



Caricherò l'apk da qualche parte tipo su mega. L'editore non metterebbe mai una traduzione automatica, ma il problema è che anche una traduzione amatoriale fatta a mano da chissà chi secondo me magari non la metterebbe, che ne sa che magari chi l'ha tradotto non abbia scritto cavolate che poi gli fanno fare una figura di merda.
Ahhhh quindi io che uso l’app su ios la prendo in quel 😂

Bhe tipo con Euthia l’editore ha accettato la traduzione fan made di regolamento e scenario.
Certo è un bel rischio ma una cosa del genere accontenterebbe una bella fetta di giocatori che non hanno preso il gioco. Insomma, con tutti i limiti del caso, sarebbe tutto grasso che cola per loro.
Alla fine non parliamo di CMoN o FFG 😝
 

Pigro

Onnisciente
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
4.100
Località
Cavarzere
Goblons
3.749
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Ahhhh quindi io che uso l’app su ios la prendo in quel 😂

Bhe tipo con Euthia l’editore ha accettato la traduzione fan made di regolamento e scenario.
Certo è un bel rischio ma una cosa del genere accontenterebbe una bella fetta di giocatori che non hanno preso il gioco. Insomma, con tutti i limiti del caso, sarebbe tutto grasso che cola per loro.
Alla fine non parliamo di CMoN o FFG 😝

Con ios portroppo non ci posso fare nulla, puoi provare eventualmente l'app android su pc con l'emulatore bluestack
 

CarloalbertoVignali

Maestro
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
11 Agosto 2017
Messaggi
958
Località
Bologna
Goblons
812
Scusate l’ot, che programma hai usato per tradurre i pdf e mantenere il layout?
 

MickPowa

Veterano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Novembre 2011
Messaggi
814
Località
Cuneo
Goblons
607
Io questa mattina mi ero messo a tradurre automaticamente i PDF dei due regolamenti e stavo iniziando a scansionare i libri delle storie e degli incontri per tentare una traduzione alla stessa maniera.
Ma tradurre le scansioni è molto molto più brigoso di tradurre un PDF, purtroppo sembra che la SBG non li rilascerà digitali.
Ho utilizzato dei programmi gratuiti che mantengono integro il layout originale, la traduzione non è il massimo, non credo sia al livello di DeepL, ma almeno sono riuscito ad avere una traduzione di quasi 100 pagine in 20 min di lavoro.
1660131029714.png

Io potrei anche aiutarti a collaborare, ma vorrei vedere come viene fuori il lavoro ma sopratutto quanti caratteri sono?
Vedo che la prova gratuita parla di 2000 glossari da 5000 voci ciascuno oppure 20 file al mese da 20mb ciascuno.
Io ho scoperto adesso DeepL e ho visto che nella sezione iniziale c'è la possibilità di tradurre gratuitamente ed illimitatamente testi docs/pdf di massimo 5mb.
Te alla fine avresti semplicemente bisogno del testo tradotto da reinserire nell'app? Non si potrebbe usare quella sezione suddividendo il testo in piccoli pacchetti da massimo 5mb?
Scusa se dico castronerie, non sono assolutamente pratico in settori informatici/app e vorrei capire meglio di cosa hai bisogno.
Ciao hai una versione bozza del regolamento tradotto in ita? Posso dargli una occhiata e leggerlo per correggere cosa ha tradotto strano la app.

Io di deepl uso le api, essendo che ho decompilato l'app, ho estratto il file xml che contiene tutte le stringhe, poi ho scritto un programmino java che si prende ogni voce e chiama le api di deepl per tradurlo (devo fargli anche un po' di preprocessing perché nel testo vengono usati molti doppi apici e deepl tende a sostituirli). La subscription di deepl per le api è diversa da quella per uso via web, è questa per intenderci: https://www.deepl.com/it/pro#developer
Questa ha il limite di 500.000 caratteri al mese, metti che un altro paio di account tra amici e familiari posso farli su, però sono veramente tanti caratteri.

Per un esempio di come viene ad esempio questo:
<string name="chp1_2_1__a">"Location 2 – The Archive

You find the town archives and an irksome clerk named Millus. \"The deaths, I presume,\" the clerk says dismissively. \"I suppose you should follow me then. Everything is collected. You will not find our numbers wanting. Move nothing!\"

The records Millus helps you sort through deal with a large list of missing persons, a pile dedicated to what appear to be suicides, and a tally of the local dead with the cause of death inked beside each name. The details are grisly, and some descriptions have no names attached where only bits of bodies and blood trails were all that remained, yet left no doubt that there was a killing.

\"I don't know why you bother with the peasantry and their ilk. Their numbers wax and wane like the sun,\" he says derisively. \"What should be of concern is my timber figures. Nine cords of wood marked used last month for various reasons. Mostly funerals. But records show only seven cords being pulled in. Two cords unaccounted for. What is this world coming to? Either the gatekeepers are not doing their job or someone's lying, and there's nothing worse than lying on a census. That's the real crime here!\"

Choose a location to go to:"</string>

viene tradotto in (gli apici sono sballati perché questa l'ho fatta a mano ma in quella automatizzata sono corretti
<string name="chp1_2_1__a">"Luogo 2 - L'archivio

Trovate l'archivio della città e un irritante impiegato di nome Millus. \"I decessi, presumo", dice l'impiegato con aria di sufficienza. \code(0144)\"Immagino che allora dobbiate seguirmi. Tutto è stato raccolto. Non vi mancheranno i nostri numeri. Non muovetevi!"

I registri che Millus vi aiuta a esaminare riguardano un'ampia lista di persone scomparse, una pila dedicata a quelli che sembrano essere suicidi e un conteggio dei morti locali con la causa del decesso scritta accanto a ogni nome. I dettagli sono macabri e alcune descrizioni sono prive di nomi, dove rimangono solo pezzi di corpi e tracce di sangue, ma non lasciano dubbi sul fatto che ci sia stato un omicidio.

\Non so perché vi preoccupiate dei contadini e della loro gente. Il loro numero cade e tramonta come il sole", dice con derisione. \´Quello che dovrebbe preoccupare sono le cifre del mio legname. Nove corde di legna sono state utilizzate il mese scorso per vari motivi. Soprattutto per i funerali. Ma i registri mostrano che ne sono state estratte solo sette. Due corde non sono state registrate. Cosa sta succedendo in questo mondo? O i guardiani non stanno facendo il loro lavoro o qualcuno sta mentendo, e non c'è niente di peggio che mentire in un censimento. Questo è il vero crimine!"


Scegli una località dove andare:"</string>.

Diciamo che sarebbe meglio tradurre l'app piuttosto che i libri scansionati, almeno qua hai il testo in chiaro e non devi diventare matto dietro all'ocr. Tra l'altro specifico che non ho bisogno dei dati di accesso all'account di chi collabora, viene generata una chiave per api all'interno dell'account (che è completamente separata dai dati di login) e mi serve solo quella
Se mi spieghi cosa fare ti do una mano per fare una fetta di traduzione
 

Pigro

Onnisciente
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
4.100
Località
Cavarzere
Goblons
3.749
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Ciao hai una versione bozza del regolamento tradotto in ita? Posso dargli una occhiata e leggerlo per correggere cosa ha tradotto strano la app.


Se mi spieghi cosa fare ti do una mano per fare una fetta di traduzione

Guarda è molto semplice in teoria, basta registrarsi qua con l'account gratuito https://www.deepl.com/it/pro#developer
Poi nelle informazioni dell'account c'è una voce chiamata api key o qualcosa del genere, mi serve il codice lì sotto praticamente.
 

Pigro

Onnisciente
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
4.100
Località
Cavarzere
Goblons
3.749
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho

Winter

Esperto
1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
1 Ottobre 2020
Messaggi
491
Località
Verona
Goblons
487
Utente Bgg
Winternights
@Pigro grazie a te del lavoro, figurati. Io non ho fatto il pledge ma per la ristampa ci sarò sicuro, quindi a buon rendere!
 
Alto Basso