pennuto77
Grande Goblin
Editor
1
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/1f440.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/1f440.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c2.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c4.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c3.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c6.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/lightning.png)
- Registrato
- 10 Marzo 2006
- Messaggi
- 11.098
- Località
- Monte Compatri (Castelli romani)
- Goblons
- 1.014
- Utente Bgg
- pennuto77
- Board Game Arena
- pennuto77
- Yucata
- pennuto77
Ottimo ![](//emoji.tapatalk-cdn.com/emoji1.png)
![](//emoji.tapatalk-cdn.com/emoji1.png)
![](http://emoji.tapatalk-cdn.com/emoji1.png)
![](http://emoji.tapatalk-cdn.com/emoji1.png)
Boba":3rew7scf ha scritto:Partito il survey, con inserimento recapito. :approva:
sito":259go16y ha scritto:Boba":259go16y ha scritto:Partito il survey, con inserimento recapito. :approva:
Grazie della segnalazione, ma è normale che non mi sia arrivata nemmeno un'email di conferma?
Tutto ok perchè è arrivata a mesito":3qa0q10e ha scritto:Boba":3qa0q10e ha scritto:Partito il survey, con inserimento recapito. :approva:
Grazie della segnalazione, ma è normale che non mi sia arrivata nemmeno un'email di conferma?
Kraken":3kz87294 ha scritto:Volevo avvisare che ho terminato la prima grande revisione del regolamento. Ci sono dei punti oscuri dello stesso, per i quali ho scritto a Richard, il quale mi ha detto che quanto prima avrebbe verificato. Nel frattempo, mi dedicherò ad aggiornare il file e a passarlo ad Aibindrye quando finito, così che possa essere lui a dargli uno sguardo da "esterno".
Perdonate il ritardo, ma contingenze varie, unite all'oggettiva complessità delle regole, non mi hanno aiutato.
Al prossimo aggiornamento.
Ciao,
K.
Inviato dal mio iPadio
+1Hatedsoul":he7ly8m2 ha scritto:Kraken":he7ly8m2 ha scritto:Volevo avvisare che ho terminato la prima grande revisione del regolamento. Ci sono dei punti oscuri dello stesso, per i quali ho scritto a Richard, il quale mi ha detto che quanto prima avrebbe verificato. Nel frattempo, mi dedicherò ad aggiornare il file e a passarlo ad Aibindrye quando finito, così che possa essere lui a dargli uno sguardo da "esterno".
Perdonate il ritardo, ma contingenze varie, unite all'oggettiva complessità delle regole, non mi hanno aiutato.
Al prossimo aggiornamento.
Ciao,
K.
Inviato dal mio iPadio
Perdonarti? Ma se dovremmo prostrarci ai tuoi piedi, altro che perdonarti!![]()
Kraken":2sb9kxxc ha scritto:Ciao a tutti.
Purtroppo sono stato tradito qualche settimana fa dal mio pc, e ho perso l'ultima revisione del lavoro - tranquilli, la rev. 1.0 ESISTE! Devo pertanto reinserire tutti i cambi rispetto alla traduzione più vecchia. Inoltre, sono ancora in attesa di un messaggio da parte di Richard Amann che possa chiarire su alcuni punti un po' oscuri, probabilmente anche a causa del fatto che non ho il gioco davanti con i suoi componenti. Tali chiarimenti sono in realtà necessari anche per la traduzione delle carte, che seguirà quella del regolamento.
Conto di darvi buone notizie quanto prima.
Ciao,
Hatedsoul":3a2fcrn2 ha scritto:Ciao,![]()
![]()
![]()
![]()
fai pure con calma, o divino traduttore
Kraken":1w2371u8 ha scritto:Ma tu, stai qui sul forum solo per sfottermi? Guarda che ti scateno contro !
:approva:traico7":c8o12otz ha scritto:Grandissimo Kraken!! Attendiamo senza fretta!! Thanks!!
Tabella / tabellone / plancia aggiuntiva dello specialista?Kraken":1865h6i1 ha scritto:Mi pare giusto aggiornarvi su alcune scelte che ho adottato per la traduzione, e che sono comunque tutte assolutamente rivedibili, a questo stadio.
Per quanto riguarda "locations", ho alla fine optato per "zone": mi sarebbe piaciuto molto "quartieri", che avrebbe funzionato egregiamente - a mio parere - se fra le sopra elencate "locations" non ci fossero anche il teatro e il laboratorio, che quartieri non sono e non potrebbero essere. Avevo scelto inizialmente "luoghi", anche consigliato da qualcuno tra voi, ma mi è parso alla fine a volte un po' "debole".
"Performance" è rimasto tale, anche perché è un termine usato oggi anche nella nostra lingua, e si ritrova su alcune carte. Onde evitare confusione e malintesi, lo lascerei così.
Ciò che ora mi occorre è un bel modo di tradurre "Specialist Board Extension": si tratta di "estensioni" che ingrandiscono la tabella del giocatore che decida di avvalersi dell'aiuto di uno Specialista. Ognuno di questi signori, una volta "arruolato", si porta appresso una tabellina che si attacca a quella principale, o a quella di un altro Specialista che sia stato già scelto.
Voi, come la tradurreste?
Grazie come sempre per la collaborazione!
D.
traico7":3khx8xp3 ha scritto:plancia aggiuntiva dello specialista