[Traduzione] Oathsworn

CarloalbertoVignali

Gran Maestro
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
11 Agosto 2017
Messaggi
1.074
Località
Bologna
Goblons
928
Broken Ranger è un alleato giusto? io per l'alleato mute boy ho lasciato mute boy perché viene fatto riferimento alla sua carta
Esattamente!
Comunque si, andrebbe mantenuta una coerenza di termini tra narrativa e carte gameplay.
Comunque per evitarvi spoiler e per diluire il lavoro nel tempo direi di procedere capitolo per capitolo man mano che li completate.
Nel frattempo correggo per dare una coerenza in base alle decisioni che abbiamo preso.

@Taiglander sé puoi nel post iniziale correggi ed aggiungi man mano tutti i termini che discuteremo, così da avere un recap rapido in fase di lavoro.
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Ho aggiornato il primo post, è rimasto un po' "verde" ma sa tanto di Deepwood e quindi rimaniamo in tema 🤣

Condivido qui anche i miei primi tentativi di traduzione delle carte (le abilità di partenza della Cacciatrice e del Prete). Diciamo che ho iniziato a tradurre solo le carte dei personaggi di due del mio gruppo che a livello di inglese sono definibili "goats" (termine inglese intraducibile che indica competenze linguistiche inferiori alla media 🤣), però se mi prendo bene e trovo il tempo potrei fare anche gli altri personaggi. Mi sono preso qualche libertà coi titoli delle abilità perché lo spazio è limitato, già così il carattere rimane piccolissimo, devo ancora provare a stamparle ma ho paura che rasentino l'illeggibilità...

Ho optato anche per tradurre alcuni effetti particolari tipo "Knockback" (con "Scaraventare"), però certo sono termini che andrebbero uniformati con il regolamento tradotto...


Cacciatrice carte di partenza.jpg


Prete carte di partenza.jpg
 

Albus

Goblin
Like a Ninja Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Aprile 2021
Messaggi
6.529
Località
Ravnica
Goblons
6.021
Soulgivers
Dungeon Universalis
Alone
Daisuke Jigen
Goemon Ishikawa XIII
Arsenio Lupin III
I love Radio Goblin!
LEGO
7th Continent
Sono un Warlock
Gioconauta
Tocca a Te
Age of Empires III
7 Wonders Duel
Android Netrunner
Dungeons & Dragons
Anachrony
Harry Potter
I love LCG
Sono un Game Master
Certo che state facendo un lavorone eh...
.
.
.
Volete proprio farmelo comprare 🤣🤣
 

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
@Taiglander @CarloalbertoVignali per quanto riguarda il luogo the broken oak, io propongo di tradurlo come Quercia Spezzata, perché è un luogo estremamente ricorrente a cui ci si dovrebbe affezionare, e secondo me averlo in italiano rende la cosa più facile.
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
@Taiglander @CarloalbertoVignali per quanto riguarda il luogo the broken oak, io propongo di tradurlo come Quercia Spezzata, perché è un luogo estremamente ricorrente a cui ci si dovrebbe affezionare, e secondo me averlo in italiano rende la cosa più facile.
Per me va benissimo, trovo che suoni bene. Molto fantasy. Lo aggiungo tra i "risolti"
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Nel weekend sono finalmente riuscito a giocarmi la storia del primo capitolo e devo dire che la qualità della traduzione non è solo passabile ma già decisamente molto buona, considerando che il grosso è stato fatto automaticamente direi anzi che è eccezionale. Mio fratello leggeva ad alta voce la traduzione e io seguivo l'originale in inglese e posso dire che si è perso davvero poco rispetto al testo di partenza. Ho notato ancora alcuni errori/imprecisioni + traduzioni problematiche che vorrei sottoporvi, metto sotto spoiler solo perché si entra già un po' nel dettaglio:


Appena entrati in Bastone, il personaggio Midge si rivolge chiaramente al gruppo, facendo commenti sul fatto che "sei uscito dal verde (= dalla boscaglia)". La traduzione è imprecisa perché Midge si dovrebbe rivolgere al plurale invece che al singolare. Anche tradurre green con verde è approssimativo, è vero che in inglese traspare l'ignoranza del ragazzino e il suo modo di parlare "popolare", però andrebbe rivisto un po' il dialogo secondo me.

Più avanti nella storia, a seconda del percorso scelto, ci si può imbattere in una figura che in inglese definiscono "corpse collector". L'app propone prima "collezionista di cadaveri" (inquietantissimo), poi esattore. Qui però si parla chiaramente di un addetto alla rimozione dei cadaveri dalle strade, una figura misto tra un becchino e un netturbino... io ogni caso uno che raccoglie, ma non colleziona, e poi non è detto che seppellisca. Io proporrei di tradurlo o come "spazzino"/"spazzino di cadaveri", in modo da rimarcare l'aspetto pratico di "pulizia delle strade dai cadaveri" e anche la poca cura con la quale i morti vengono trattati (per usare un eufemismo), oppure di ricorrere a termini storici, tipo "monatto" - ecco la funzione del corpse collector è esattamente quella di un monatto come descritto da Manzoni... che dite? Non mi piace tanto come suona eppure sarebbe il termine più calzante. Oppure ancora traduciamo con becchino perdendo un po' l'aspetto - secondo me fondamentale - della pulizia delle strade.

Per quanto riguarda l'IRON, so che avevamo deciso di mantenerlo tale ma più leggo e più mi sembra un termine di uso comune, non è propriamente il nome della valuta (tipo "dollaro" o "euro"...)... cioè spesso si parla di guadagnare iron, "quello è uno che pensa solo all'iron", e simili... Quasi quasi io sarei per passare tutto al ferro, un po' come nei gestionali euro queste risorse sono sempre tradotte con oro, legno, pietra, acqua, e non ci si fa problemi a dire "guadagni due oro/legno/acqua", cioè si rende numerabile quello che in realtà è un termine non numerabile in inglese...

Il "Pot's Peace" l'abbiamo incontrato un paio di volte, direi di buttare giù qualcosa proprio solo per non lasciarlo non tradotto, io andrei di "Pace di Pot [a voi]", in modo che sia corto e che si faccia allusione a Pot. Pure in inglese non sanno cos'è sto Pot finché non sarà chiaro più avanti (penso), ma direi di mantenere il riferimento ed essere il più fedeli possibile all'originale.

Poi ci sono diverse piccole imprecisioni sparse qua e là, non mi sono appuntato le posizioni esatte e quindi dovrei rivedere con calma. @Pigro preferisci gestire tu la modifica dell'xml sulla base delle nostre segnalazioni oppure ci mettiamo mano direttamente anche noi?
 

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Nel weekend sono finalmente riuscito a giocarmi la storia del primo capitolo e devo dire che la qualità della traduzione non è solo passabile ma già decisamente molto buona, considerando che il grosso è stato fatto automaticamente direi anzi che è eccezionale. Mio fratello leggeva ad alta voce la traduzione e io seguivo l'originale in inglese e posso dire che si è perso davvero poco rispetto al testo di partenza. Ho notato ancora alcuni errori/imprecisioni + traduzioni problematiche che vorrei sottoporvi, metto sotto spoiler solo perché si entra già un po' nel dettaglio:


Appena entrati in Bastone, il personaggio Midge si rivolge chiaramente al gruppo, facendo commenti sul fatto che "sei uscito dal verde (= dalla boscaglia)". La traduzione è imprecisa perché Midge si dovrebbe rivolgere al plurale invece che al singolare. Anche tradurre green con verde è approssimativo, è vero che in inglese traspare l'ignoranza del ragazzino e il suo modo di parlare "popolare", però andrebbe rivisto un po' il dialogo secondo me.

Più avanti nella storia, a seconda del percorso scelto, ci si può imbattere in una figura che in inglese definiscono "corpse collector". L'app propone prima "collezionista di cadaveri" (inquietantissimo), poi esattore. Qui però si parla chiaramente di un addetto alla rimozione dei cadaveri dalle strade, una figura misto tra un becchino e un netturbino... io ogni caso uno che raccoglie, ma non colleziona, e poi non è detto che seppellisca. Io proporrei di tradurlo o come "spazzino"/"spazzino di cadaveri", in modo da rimarcare l'aspetto pratico di "pulizia delle strade dai cadaveri" e anche la poca cura con la quale i morti vengono trattati (per usare un eufemismo), oppure di ricorrere a termini storici, tipo "monatto" - ecco la funzione del corpse collector è esattamente quella di un monatto come descritto da Manzoni... che dite? Non mi piace tanto come suona eppure sarebbe il termine più calzante. Oppure ancora traduciamo con becchino perdendo un po' l'aspetto - secondo me fondamentale - della pulizia delle strade.

Per quanto riguarda l'IRON, so che avevamo deciso di mantenerlo tale ma più leggo e più mi sembra un termine di uso comune, non è propriamente il nome della valuta (tipo "dollaro" o "euro"...)... cioè spesso si parla di guadagnare iron, "quello è uno che pensa solo all'iron", e simili... Quasi quasi io sarei per passare tutto al ferro, un po' come nei gestionali euro queste risorse sono sempre tradotte con oro, legno, pietra, acqua, e non ci si fa problemi a dire "guadagni due oro/legno/acqua", cioè si rende numerabile quello che in realtà è un termine non numerabile in inglese...

Il "Pot's Peace" l'abbiamo incontrato un paio di volte, direi di buttare giù qualcosa proprio solo per non lasciarlo non tradotto, io andrei di "Pace di Pot [a voi]", in modo che sia corto e che si faccia allusione a Pot. Pure in inglese non sanno cos'è sto Pot finché non sarà chiaro più avanti (penso), ma direi di mantenere il riferimento ed essere il più fedeli possibile all'originale.

Poi ci sono diverse piccole imprecisioni sparse qua e là, non mi sono appuntato le posizioni esatte e quindi dovrei rivedere con calma. @Pigro preferisci gestire tu la modifica dell'xml sulla base delle nostre segnalazioni oppure ci mettiamo mano direttamente anche noi?

Forse stai usando una versione vecchia dell'app perché collezionista l'avevo tolto diverso tempo fa e tradotto come raccoglitore. Per me ci può stare che midge dica te ne esci dal verde, è una frase che ho lasciato volutamente in realtà, al massimo lo si può mettere come prato. Mettere boscaglia va a tradire il senso originale, trasformando un'affermazione goliardica e sopra le righe in una normale.
Pot's peace alla fine l'ho tradotto con "pace a voi", è un termine usato letteralmente 4 volte nel testo e secondo me come adattamento ci sta. Poi c'è il discorso che sto pot come divinità dal testo non mi risulta assolutamente, l'unica cosa è che ne parlavano su bgg che fosse una divinità o un santo, ma a livello di testo sta cosa non c'è (ho cercato pot in tutto il testo) e la discussione su bgg è vecchia e ben antecedente all'uscita del gioco, quindi magari era un'idea che nel tempo è stata scartata. Ad oggi penso che il pot peace faccia riferimento al fatto che pot è uno slang per erba e pot peace sia il simbolo della pace classico della cultura hippie, quindi lo tradurrei semplicemente "pace a voi" o al massimo "pace"
Iron per il momento lo lascio così, mi ci vorrebbe troppo tempo a rimettere ferro dappertutto ed al momento non riesco, vedremo in futuro anche in base ad altri feedback.


L'xml è meglio se lo modifico io così evitiamo sovrapposizioni.
 
Ultima modifica:

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Forse stai usando una versione vecchia dell'app perché collezionista l'avevo tolto diverso tempo fa e tradotto come raccoglitore.
Strano, mi pareva avessi la versione 3, provo a disinstallare e reinstallare ed eventualmente ti segnalo se sono ancora da correggere
Grazie
 

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Strano, mi pareva avessi la versione 3, provo a disinstallare e reinstallare ed eventualmente ti segnalo se sono ancora da correggere
Grazie
Aspetta che sto preparando una nuova versione con correzioni del cap 3, così ti eviti di aggiornare un'altra volta
 

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Aggiornato il primo post. A me finora sul telefono nessun problema, invece mi dava "installazione fallita" sul laptop usando Bluestacks (mentre l'app originale ero riuscito ad installarla senza particolari problemi - ci aveva solo messo un'eternità).

EDIT: confermo di essere riuscito ad installare l'ultima versione senza problemi sul cellulare, senza dover riavviare
 
Ultima modifica:

viofla77

Goblin
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
10 Febbraio 2014
Messaggi
5.798
Località
Pramaggiore (VE)
Goblons
551
Utente Bgg
viofla77
Scusate se scoccio ma non ho capito una cosa. Avete tradotto tutta la parte narrativa? Gira solo su cell e tablet??
 

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Scusate se scoccio ma non ho capito una cosa. Avete tradotto tutta la parte narrativa? Gira solo su cell e tablet??

si, c'è la traduzione di @CarloalbertoVignali che è della roba pdf, la mia che è dell'app. Volendo penso che con bluestack l'app possa girare anche su pc.
 

viofla77

Goblin
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
10 Febbraio 2014
Messaggi
5.798
Località
Pramaggiore (VE)
Goblons
551
Utente Bgg
viofla77
Servono applicazioni sul cel per poter aprire il file gigante?
 

Taiglander

Esperto
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Marzo 2017
Messaggi
599
Goblons
320
Servono applicazioni sul cel per poter aprire il file gigante?
Sul cellulare no, scarichi e installi come una normale app. Prevedi solo un po' di spazio libero (2GB una volta installato ma sicuramente bisogna tenersi abbondanti per scaricarlo ed estrarlo).
Sul pc ci vuole Bluestacks ma non è detto che funzioni, con me ad esempio nessun problema con l'app ufficiale inglese però mi dà installazione fallita per l'app tradotta
 

Pigro

Goblin
Immensa gratitudine Free Hugs! Iperattivo! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
14 Dicembre 2020
Messaggi
5.854
Località
Cavarzere
Goblons
5.506
Dune
Hexplore It
Scimmia onnipresente
I Love Birra
Nemesis
Twilight Imperium
Kingdom Death Monster
Black Rose Wars
Scythe
Ankh
Dungeon Universalis
Marvel Zombies
Utente Bgg
dejawho
Servono applicazioni sul cel per poter aprire il file gigante?
L'apk? no basta che lo apri dal gestore file che già dovresti avere sul telefono e dovrebbe partire l'installazione.
 
Alto Basso