[Traduzione ITA] Warhammer Quest Roleplay book

netspawn

Esperto
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
21 Novembre 2005
Messaggi
423
Località
Quart (Aosta)
Goblons
24
Utente Bgg
netspawn
Ecco aperto il 3d per organizzare la traduzione in italiano delle 190 e passa pagine che compongono la versione RPG di Warhammer Quest il gioco fantasy di esplorazione di dungeons edito oltre 10 anni fa dalla Games Workshop.

Partecipanti alla traduzione sono:
Netspawn
Cronod
Cleps

se qualche altro traduttore ha voglia di unirsi è il benvenuto!!! :)

Tutti disponiamo del manuale inglese in versione pdf.
Io non ho grandi conoscenze per quanto riguarda l'impaginazione e quindi chiedo a voi altri come intendiamo procedere con il supporto su cui effettuare la traduzione (Word o avete altre soluzioni?)
Una volta scelto il supporto direi che possiamo creare un file generale che racchiuderà i "pezzi" di traduzione che man mano effettueremo.

Ho pensato che potremmo tradurre piccole parti della stessa sezione in modo tale che i ns lavori siano + collegati tra loro mantenendo quindi un contatto continuio da noi e rendendoci + responsabili (se io non completo le mie 10 pagine ci sarà un buco tra le 2 parti da voi tradotte) e anche + coinvolti dallo sviluppo complessivo (niente situazioni del tipo "io traduco la mia parte, tu fai la tua e ci sentiamo alla fine dei nostri rispettivi lavori").

Altre cose che ritengo importanti sono il confronto nel caso qualcuno di noi incontri problemi nella traduzione e lo stilare un elenco di vocaboli che saranno univoci (es: Skaven sarà Skaven per tutti onde evitare che in alcune parti ci siano altre parole ad identificare lo stesso soggetto, tipo uomini-ratto, che possano trarre in confusione chi legge il regolamento).

Per adesso mi fermo qui e attendo le vostre repliche per approntare il progetto e dare poi inizio ai lavori. :)

Ciao!! :))
 

liga

Illuminato
Editor
1 anno con i Goblins! Necroposting Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins!
Registrato
17 Giugno 2003
Messaggi
1.822
Località
Modena (Italy)
Sito Web
www.ludologo.com
Goblons
0
netspawn":3acpbwhr ha scritto:
se qualche altro traduttore ha voglia di unirsi è il benvenuto!!! :)

Tutti disponiamo del manuale inglese in versione pdf.

io non ho il manuale in pdf ma solo quello originale. Se però me lo mandi, compatibilmente con i miei tempi (e quindi non aspettarti tanto) posso provare a vedere di dare una mano.

Suggerirei una scelta iniziale di come (e se) tradurre i termini tecnici, i nomi delle armi, dei mostri ... insomma, cose del tipo "dagger" è pugnale o daga ? "orc" è orco o orchetto ? ... in modo da unificare la traduzione

Purtroppo anche io sono ai blocchi di partenza per quel che riguarda l'impaginazione. Suggerirei di porci il problema dopo (e magari "assoldare" Dominex o un altro esperto sulla tana) e fare tutto in rtf (così ce lo scambiamo più facilmente).

Suggerisco anche un lavoro incrociato del tipo: se io traduco il pezzo A, tu ne fai la revisione. Tu traduci il pezzo B e io ne faccio la revisione ... perché la revisione è una parte importantissima

Dunque, se mi mandate il pdf (liga@treemme.org) posso vedere cosa riesco/posso fare

buon gioco
Liga
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
Eccomi qui pronto a dare il mio contributo, per quanto riguarda l'impaginazione anche io sono a zero, che io sappia di solito si piglia il pdf, lo si trasforma in word, si edita in italiano, per poi riconvertirlo in pdf. Sono d'accordissimo con liga per la faccenda della revisione, per quanto riguarda l'organizzazione non saprei, è una cosa un pò difficile da organizzare visto la mole di pagine, cmq qls metodo scegliete per me va bene, verissimo anche la faccenda dei termini tecnici....Solo che postarli tutti richiederebbe già un bel pò di tempo, non so come possiamo fare...Forse postarli man man che si incontrano sul forum e discuterli con tutti i partecipanti?

P.S. per liga puoi scaricare il manuale da qui http://users.telenet.be/Vkes_Share/WHQ/ ... 0v1.01.pdf
 

netspawn

Esperto
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
21 Novembre 2005
Messaggi
423
Località
Quart (Aosta)
Goblons
24
Utente Bgg
netspawn
Bene, rieccomi!
Ciao Liga! Benvenuto a bordo del progetto di traduzione!
Visto che dici di aver poco tempo pensavo di affibiarti la traduzione delle prime 187 pagine mentre noialtri pensiamo a TUTTO il resto del manuale! :lol: :lol: :lol:

Tornando seri (almeno per un momento):
- trovo ottima l'idea di un file .rtf (in quanto leggero e modificabile senza problemi da tutti noi) e della revisione incrociata;
- per la creazione di un "dizionario" dei termini proporrei di iniziare a tradurre una piccola parte del manuale e ognuno si segni i termini che reputa plausibili di varia interpretazione e con un confronto comune decidere quale sia la miglior scelta da adottare poi per tutto i manuale (es. Il manuale parla di Warriors - come lo traduco? Guerriero, Personaggio o Eroe? Decidiamolo assieme)
- come appena detto, per la traduzione partire piano in modo tale da abituarci tutti poco a poco. Pensavo inoltre di assegnare delle parti concatenate l'una all'altra in questo modo:

Net - pagg. 2-3 (indice) e 4
Cronod - pagg. 5
Liga - pagg. 8-9
Cleps - pagg. 10 (sei sempre dei nostri, vero cleps?)

ho dato un colpo d'occhio su quella che mi pare la mole di parole da tradurre e mi sembra che i carichi di lavoro siano abbastanza uguali (pronto ad essere smentito!)

Una volta che avrete terminato la traduzione potete inviarmela via mail. Inserisco i vostri pezzi in un unico file e ve la rimando per un primo controllo generale da parte di tutti. Da qui in poi stileremo il dizionario sulla base dei ns rilievi e procederemo con "dosi" di traduzione un pò più corpose.

Per quanto riguarda le scadenze che ne dite di Domenica 11 marzo? (troppo tardi? Troppo presto?). Fatemi sapere!

Ciaoooooooooo :grin:
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
Ciao netspawn, allora, non ho capito molto bene come proseguire, i file che ti dobbiamo mandare tradotti come devono essere? Cerco di spiegarmi meglio..Basta anche un word senza immagini e niente e poi tu li impagini oppure dobbiamo usare il file pdf comune per mantenere la grafica originale? In questo caso mi dovete spiegare un pò come convertire il pdf in un word editabile, rtf o quello che sia :grin: in quanto a me dice che non è possibile perche il permesso del documento non consente la modifica.
Apparte questo ti volevo dire che se non sbaglio cleps aveva già tradotto le prime 20 pg, sarebbe utile ricontattarlo (tramite mp o mail) per appurare questa cosa..
 

netspawn

Esperto
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
21 Novembre 2005
Messaggi
423
Località
Quart (Aosta)
Goblons
24
Utente Bgg
netspawn
Esatto, un file .rtf di testo senza immagini. Per velocizzare le cose io ho già preparato il suddetto file rtf e ve lo invierei via mail a tutti (pesa quasi 1 Mb) se siete d'accordo.
Per l'impaginazione ci penseremo alla fine (sperando nell'aiuto di altri ... qualcuno ha detto Dominex? :) )

Mi ricordo anch'io che cleps aveva detto di aver iniziato a tradurre tempo fa, ma non si è + fatto sentire. Provo a contattarlo via MP e vediamo che succede!
 

Cleps

Gran Maestro
20 anni con i Goblins! Love Love Love! Osservatore Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
13 Ottobre 2004
Messaggi
1.120
Località
Terni
Sito Web
www.clepsgames.it
Goblons
449
ragazzi.. si ci sono.... la mia email è " cleps @ libero . it " questo è il link della mia parte già tradotta e impaginata... (sono circa 30 pagine)... questo è il link File
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
Cleps":wfztkue5 ha scritto:
ragazzi.. si ci sono.... la mia email è " cleps @ libero . it " questo è il link della mia parte già tradotta e impaginata... (sono circa 30 pagine)... questo è il link File
Grande cleps, è tornato :grin:
Ma a questo punto, le prime pagine assegnate non ha senso tradurle, potremo già andare avanti!!!
 

Cleps

Gran Maestro
20 anni con i Goblins! Love Love Love! Osservatore Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
13 Ottobre 2004
Messaggi
1.120
Località
Terni
Sito Web
www.clepsgames.it
Goblons
449
esatto.... io sinceramente potrei continuare dalla mia ultima pagina... se a tutti sta bene!! Comunque appena assegnate le pagine fatemi sapere!!!

Forza ragazzi!!!!!!!
 

liga

Illuminato
Editor
1 anno con i Goblins! Necroposting Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins!
Registrato
17 Giugno 2003
Messaggi
1.822
Località
Modena (Italy)
Sito Web
www.ludologo.com
Goblons
0
io sono liga (AT) treemme (DOT) org

aspetto il messaggio di posta. Mi sono scaricato il manuale

Liga
 

netspawn

Esperto
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
21 Novembre 2005
Messaggi
423
Località
Quart (Aosta)
Goblons
24
Utente Bgg
netspawn
C'è posta per voi!
Fatemi sapere se il metodo di assegnazioni di incarichi può andare e/o i vostri pareri/idee.

La mia mail è: netspawn (at) fastwebnet (dot) it

Bye!
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
netspawn":12e7olpj ha scritto:
C'è posta per voi!
Fatemi sapere se il metodo di assegnazioni di incarichi può andare e/o i vostri pareri/idee.
Ciao, ricevuto e risposto ;) come già ti ho detto per email sono d'accordo su tutto, rimango in attesa delle nuove pagine e del lavoro di cleps :grin:
La mia email è: aronne81 (AT) hotmail (DOT) com
 

Cleps

Gran Maestro
20 anni con i Goblins! Love Love Love! Osservatore Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
13 Ottobre 2004
Messaggi
1.120
Località
Terni
Sito Web
www.clepsgames.it
Goblons
449
Ciao cronod.. il mio lavoro lo puoi scaricare dal link nella precedente risposta!!

Ho visto il file rtf e sembra buono!!

Datemi news sulle pagine assegnate!!
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
Cleps":p1kbsxva ha scritto:
Ciao cronod.. il mio lavoro lo puoi scaricare dal link nella precedente risposta!!
Ops...scusa mi sono saltato il link, scaricato adesso ;)
 

netspawn

Esperto
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
21 Novembre 2005
Messaggi
423
Località
Quart (Aosta)
Goblons
24
Utente Bgg
netspawn
Allora direi di procedere con l'attribuzione delle pagine!
Ho cercato di assegnare un unico argomento allo stesso traduttore in modo tale che ognuno non debba trovarsi a tradurre un argomentoigià iniziato avendo quindi difficoltà nel sapere di cosa trattava prima il manuale.

(rullo di tamburi ...)

Cleps - da pag 1 a pag 5 (solo la 1a riga, fino a SETTLEMENT EVENTS escluso)
Cronod - da pag 5 a pag 10 ( fino a EQUIPMENT TABLES • THE ARMOURER • escluso)
Liga - da pag 10 a pag 13 (fino a • TOUGHER MONSTERS • escluso)
Net - da pag 13 a pag 18 (fino a SECTION 2 • WARRIORS' DEVELOPMENT SECTION 2 • WARRIORS' DEVELOPMENT escluso)

Scadenza domenica 11 marzo. Invio della parte tradotta ai nostri "colleghi", un paio di gg per la verifica di tutti e poi approvazione e passaggoio alle successive pagine.
Resta ben inteso che se avete rilievi da fare non avete altro che da scriverelo e troveremo una soluzione! ;)

Buon lavoro a tutti!! :)
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
Domandina: pag. 5, evento n°15: investimento, il risultato 1 della tabella dice che la compagnia è fallita ecc. ecc. ma si continua comunque a tirare ad ogni fine dungeon per l'investimento?

Altra domandina: Settlement come lo traduco? cleps lo ha tradotto in: Insediamento, io lo tradussi in: Centro abitato, quale delle due va meglio?

Altra domandina (non vi preoccupate è l'ultima): come siamo rimasti per la revisione di cleps? Personalmente la vedo abbastanza lunghetta come cosa...

Aspetto buone nuove, ciau.
 

Cleps

Gran Maestro
20 anni con i Goblins! Love Love Love! Osservatore Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
13 Ottobre 2004
Messaggi
1.120
Località
Terni
Sito Web
www.clepsgames.it
Goblons
449
secondo me non devi preoccuparti della traduzioni... tu traduci come credi sia giusto e poi lascia la scelta a chi controllerà il tutto...

Per quanto riguarda la traduzione.. da come ho capito.. adesso ci dobbiamo solo preoccupare di tradurre.. in un secondo tempo si farà l'impaginazione....

alla prima domanda momentaneamente non so risponderti.. :(

spero di essere stato di tuo aiuto!!

Ciauzz
 

netspawn

Esperto
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
21 Novembre 2005
Messaggi
423
Località
Quart (Aosta)
Goblons
24
Utente Bgg
netspawn
Come ti ha suggerito Cleps, direi che per ora traduci come meglio credi.
Come suggerimenti possa dirti di non cercare di tradurre alla lettera ma di creare una frase che renda bene il significato della regola tradotta.
In +, x facilitare l'opera dei revisori, posso consigliare a tutti di evidenziare in giallo le parole o gruppi di parole che avete tradotto ma di cui avete qualche dubbio.

Per la revisione della parte già tradotta da Cleps facciamo così.
Nei tempi "morti" tra una traduzione ed un controllo, ognuno di noi la verifichi un pezzo alla volta. Al termine di tutta la traduzione (o prima se tutti l'avranno visionata con anticipo) ci confronteremo x effettuare eventuali rettifiche, ok?

X Settlements fai tranquillo la tua traduzione come meglio credi. Come accennato da Cleps saranno i revisori a segnalare la necessità di modificare qualcosa. Come detto prima magari evidenzialo in giallo.

Ho dato un'occhiata veloce all'investimento finanziario.
Prima della tabella dei risultati dice: "From now on ..." a partire da ora.
Non palesa quindi casi in cui il titolo in possesso al guerriero venga stracciato per la perdita di valore. Presumo IMHO che trattandosi di una specie di titolo azionario, questo sia soggetto a variazioni in positivo e in negativo è più che società fallita si intenda un ribasso delle sue azioni.
Lascio cmq a te la decisione. Magari ne riparliamo in sede di revisione comune.

Ciao!
 

Cronod

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
16 Marzo 2006
Messaggi
97
Località
Sorrento
Goblons
2
Ho inviato a voi colleghi la mia parte di traduzione (o almeno spero di averlo fatto) se qlc non la riceve me lo segnali che rispedisco, aspetto vostre direttive :) ciau!!!
 
Alto Basso