wolframius
Saggio
1 anno con i Goblins!
5 anni con i Goblins!
10 anni con i Goblins!
First reaction SHOCK!
Recentemente, in alcuni thread mi è capitato di notare un cambiamento di tendenza riguardo le nostre aspettative nei confronti dei giochi localizzati. Non parlo della qualità della traduzione, ma proprio del fatto che la localizzazione ci sará o meno.
Nello specifico mi sembra che un tempo la localizzazione veniva vista come una simpatica notizia, grasso che colava, ma che essenzialmente ai giocatori interessava avere il gioco, se poi questo era in italiano tanto meglio; ci si arrangiava conoscendo la lingua o contando su qualche buonanima che traduceva.
Adesso invece la localizzazione viene quasi vista come un atto "dovuto", che può cambiare le sorti non nel decidere se acquistare un gioco in versione localizzata o in originale, ma proprio se acquistare o no il gioco.
Che ne pensate?
Nello specifico mi sembra che un tempo la localizzazione veniva vista come una simpatica notizia, grasso che colava, ma che essenzialmente ai giocatori interessava avere il gioco, se poi questo era in italiano tanto meglio; ci si arrangiava conoscendo la lingua o contando su qualche buonanima che traduceva.
Adesso invece la localizzazione viene quasi vista come un atto "dovuto", che può cambiare le sorti non nel decidere se acquistare un gioco in versione localizzata o in originale, ma proprio se acquistare o no il gioco.
Che ne pensate?