DUNGEON WORLD in Italiano - Una traduzione Libera e Gratuita

Ranocchio

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Ottobre 2013
Messaggi
13
Goblons
2
Non capisco cosa intendi con "carte Mosse e Mostri".

Se intendi le schede di riassunto delle mosse basilari e delle regole del GM, le abbiamo già tradotte e le trovi a http://www.dungeonworld.it/downloads
 

everplay

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
4 Gennaio 2013
Messaggi
74
Località
Napoli
Goblons
0
@Claudio

Per le carte intendo quelle della versione francese che includono i Mostri e le Mosse. Durante la produzione chiesi a Narrattiva se fossero incluse nella versione Italiana, ma dissero che erano poco pratiche e che complicavano il gioco anziché sveltire. In effetti non ho confermato la cosa perché non ci ho ancora giocato a DW ma sarebbe bello avere le Carte, in rete ho trovato le DEBILITY CARDS che indicano le penalità http://www.theweem.com/2013/06/dungeon- ... ity-cards/. Ciao
 

Ranocchio

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Ottobre 2013
Messaggi
13
Goblons
2
everplay":1pt7exq4 ha scritto:
@Claudio

Per le carte intendo quelle della versione francese che includono i Mostri e le Mosse. Durante la produzione chiesi a Narrattiva se fossero incluse nella versione Italiana, ma dissero che erano poco pratiche e che complicavano il gioco anziché sveltire. In effetti non ho confermato la cosa perché non ci ho ancora giocato a DW ma sarebbe bello avere le Carte, in rete ho trovato le DEBILITY CARDS che indicano le penalità http://www.theweem.com/2013/06/dungeon- ... ity-cards/. Ciao

Non vedo, personalmente, utilità per queste cose al mio tavolo, quindi personalmente non mi ci impegnerò. Sono abbastanza d'accordo con Narrattiva su questo, e l'edizione francese ha fatto più di una scelta infelice nella distribuzione del gioco.

Se tu o qualcun altro siete interessati a qualcosa del genere siete liberi di prendere il testo della nostra traduzione, farne delle carte, e sarò felicissimo di ospitarle sul nostro sito.
 

GenomaZero

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
23 Dicembre 2007
Messaggi
85
Goblons
0
Più o meno per quando è previsto il pdf?
 
A

Anonymous

Guest
Per piacere, evitate le illustrazioni !!!

Nella versione commenciale di Narrattiva, veramente non si capisce il motivo dei pessimi disegni ...quelli sulle schede dei personaggi, poi, sono insopportabili... !!!
 

crotalo

Onnisciente
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
20 Gennaio 2006
Messaggi
3.810
Località
Padova
Goblons
80
lorenzo_l":2d5qi7q3 ha scritto:
Per piacere, evitate le illustrazioni !!!

Nella versione commenciale di Narrattiva, veramente non si capisce il motivo dei pessimi disegni ...quelli sulle schede dei personaggi, poi, sono insopportabili... !!!

A me piacciono. Che si fa?
Cmq io propongo una versione mini o pub senza disegni per una facile lettura
 

selven

Novizio
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
11 Luglio 2010
Messaggi
218
Località
Lugo
Sito Web
golarion.altervista.org
Goblons
0
allora lo metto sotto spoiler :grin:
Cancellina a nastro
se no c'è l'alternativa
Pennarello indelebile nero a punta grossa
ma tende a sporcare sul retro :lol:
 
A

Anonymous

Guest
selven":3sxenz9l ha scritto:
allora lo metto sotto spoiler :grin:
Cancellina a nastro
se no c'è l'alternativa
Pennarello indelebile nero a punta grossa
ma tende a sporcare sul retro :lol:

ahaha

no, no! una roba fatta bene!!
sto' pensando a mettere in commercio degli adesivi da appicicarci sopra.
"Cavolo" è indecente, mi sembra di giocare al gioco di ruolo delle Winx!!!
:twisted: :evil: :twisted:
 

selven

Novizio
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
11 Luglio 2010
Messaggi
218
Località
Lugo
Sito Web
golarion.altervista.org
Goblons
0
Pensa che quando nell'altro topic le ho definite puccettose si sononpure mezzi offesi!
 

Cianopanza

Illuminato
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
11 Gennaio 2010
Messaggi
1.635
Località
Trieste
Sito Web
www.formatoql.it
Goblons
96
lorenzo_l":7oknwzy4 ha scritto:
mi sembra di giocare al gioco di ruolo delle Winx!!! :twisted: :evil: :twisted:

ahahha vero!

Pero' a sto punto si potrebbe creare una nuova classe: la Winx

 

Arioch

Illuminato
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
27 Giugno 2006
Messaggi
1.848
Località
Trento
Goblons
0
[MOD]Ragazzi, si è capito che non vi piacciono le illustrazioni dell'edizione di Narrattiva, ma vi ricordo che non è di questo che parla il topic.
Torniamo IT, grazie
[/MOD]
 

GenomaZero

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
23 Dicembre 2007
Messaggi
85
Goblons
0
Si, e torno a porre la mia domanda, persa fra gli altri post: per quando è previsto il .pdf? :lol:
 

Domon

Onnisciente
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Maggio 2005
Messaggi
4.362
Località
Milano
Sito Web
www.gentechegioca.it
Goblons
1
Cianopanza":9bpgj9ve ha scritto:
lorenzo_l":9bpgj9ve ha scritto:
mi sembra di giocare al gioco di ruolo delle Winx!!! :twisted: :evil: :twisted:

ahahha vero!

Pero' a sto punto si potrebbe creare una nuova classe: la Winx


al massimo RAZZA. (che è, dnd scatola rossa? :D)
 

Cianopanza

Illuminato
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
11 Gennaio 2010
Messaggi
1.635
Località
Trieste
Sito Web
www.formatoql.it
Goblons
96
Domon":3srvd83y ha scritto:
Pero' a sto punto si potrebbe creare una nuova classe: la Winx

al massimo RAZZA. (che è, dnd scatola rossa? :D)

no, no proprio classe... nano o umano, va in giro con le alette :)

per tornare IT, ho riletto il primo post e apprezzo molto l'idea
e l'impegno per una ri-traduzione di un opera creative commons
Ma alcuni termini del Glossario sono un po' tirati a mio avviso

Anarchico per Lawless, senza scomodare Bakunin, ma mi sembra un termine ideologico-politico post 800, piu' che medievale fantasy...
Fuorilegge non va?

Ranger è una classe presente in qualsiasi gdr, Halfling richiama l'OD&D

Pollice (molto) su per Taglia&Spacca e Parlamentare... e Spadaccino per il Rodo-coso
 

Domon

Onnisciente
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Maggio 2005
Messaggi
4.362
Località
Milano
Sito Web
www.gentechegioca.it
Goblons
1
anarchico traduce meglio il senso della parola nel gioco, anche se è meno letterale.

per dashing hero avrei messo "Prode"

ranger è sempre stato non stradotto nei gdr, ma si èscelto di tradurlo come laprima traduzione italiana del termine in un romanzo fantasy. per un gioco citazionista ci sta :)

io per halfling avrei anche tradotto letteralmente, nanerottolo o nanetto.
 

Ranocchio

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Ottobre 2013
Messaggi
13
Goblons
2
Ragazzi, scusate il ritardo nel rispondere. Scusate anche l'italiano fatto a fettine in questo post, ma vi rispondo mentre sono sotto esami e non ho il tempo di ricontrollare la sintassi :)

Io torno a lavorare sul progetto da venerdì, ovvero quando finisco gli esami attuali all'università.

La roadmap è questa:

- Pubblicazione di Guida a Dungeon World.
- Ripassata di editing finale a tutti i capitoli, compresi quelli dei mostri in cantiere.
- Pubblicazione .pdf in versione printer-friendly senza illustrazoni e con impaginazione liscia.
- Pubblicazione .mobi .epub
- Impaginatore e grafica permettendo (ricordo che si tratta di volontari che non mi hanno ancora dato la conferma per impegnarsi su tutto il manuale) eventualmente l'uscita di una versione .pdf tutta figonza e sbrilluccicosa.

Non preoccupatevi che l'obiettivo principale del .pdf .mobi ed .epub sia l'utilità e la consultabilità, quindi inizialmente rilasceremo una versione liscia, bianco su nero, senza fronzoli e con font e margini scelti per la lettura.

Per quanto riguarda i nomi, vi spiego i ragionamenti che stanno dietro a ciascuno. A voi giudicare se sia una scelta giusta o meno.

Anarchico per Lawless è stata la scelta di un collaboratore che ho condiviso molto. Il fatto è che lawless vuol dire senza legge, non fuorilegge. Ovvero, priva di forme di autorità e di ordine. Ovvero, anarchico. Fuorilegge come traduzione è deviante perché fa pensare si tratti di una città di ladri e tagliagole. Invece vuol dire un'insediamento in cui il governo locale ha perso il controllo delle cose (crimine, ma anche rivolte, etc). Ergo anarchico.

Ramingo: ce l'ho molto su da molto tempo con questa traduzione in tutti i derivati di D&D. Posso fare decine e decine di argomentazioni sul perché sia meglio. Riassumiamo le principali.

- Il Ranger è nato come citazione ad Aragorn. Impossibile negarlo.
- Ranger vuol dire lett. in base all'etimologia colui che cammina per lunghe distanze. Esploratore è la parola più vicina, ma Ramingo lo trovo più evocativo.
- Se parli a un americano di Ranger (proprio in generale, fuori contesto) la prima cosa che pensa è Aragorn, non le guardie forestali. Questo l'ho verificato con diversi miei amici che abitano negli stati uniti (di cui nessuno nerd e/o appassionato particolarmente del signore degli anelli).
- Ranger non è una parola italiana o che evochi qualunque cosa in Italiano oltre alle guardie forestali americane o a Chuck Norris.

Se consideri poi che la descrizione del ranger ha una citazione diretta a Grampasso, "Blaze a trail through the blood and dark, strider.", direi che Ramingo è appropriato.

Mezzuomini: Nella prima versione di D&D si chiamavano proprio hobbits, poi la Tolkien Estate li ha obbligati a cambiare il nome e hanno messo Halfling (lett. proprio mezzo-uomo). Mai mi sono capacitato perché i traduttori di D&D non l'abbiamo tradotto come hanno fatto nel Signore degli Anelli. Il problema con il lasciarlo in inglese è che se non sai l'inglese non ne capisci la provenienza. Conosco più di una persona che non ha idea che gli Halfling siano basati sugli Hobbit, invece un giocatore americano, qualsiasi, lo capisce.

(è vero che pian piano in D&D hanno modificato gli halfing per renderli più simili ai kender di Dragonlance, ma il mio punto resta)

Anche in Martelli da Guerra hanno fatto questa scelta, di tradurre con mezzuomo. Non posso che approvare.

---

Se volete parlare ancora delle traduzioni magari evitiamo di intasare il thread, che vorrei tenere per le segnalazioni dei nuovi contenuti: contattatemi via PM.
 
A

Anonymous

Guest
ClaudioFreda":1xqyuny1 ha scritto:
Il fatto è che lawless vuol dire senza legge, non fuorilegge.

il fatto è che anarchico non vuol dire senza legge... ;)

potrà anche dire "privo di forme di autorità", ma non vuol dire "privo di ordine" ...e comunque non so se "privo di forme di autorità" si traduca con lawless.

Inoltre molto spesso ad anarchico viene erroneamente attribuito il concetto di caos, illegalità, disordine sociale...

Se fuorilegge a te sembra fuorviante e richiama l'idea di una città di ladri e tagliagole, figurati quanto fuorviante può essere il termine anarchia.

crimini, rivolte... non vuol dire anarchia... crimini e rivolte siggnificano caos. ... e l'anarchia non è caos...

Anarchico è un termine con una forte connotazione politica, non credo sia a sua volta ri-traducibile con "lawless".
 

Ranocchio

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
12 Ottobre 2013
Messaggi
13
Goblons
2
http://www.wordreference.com/enit/lawless
http://www.treccani.it/vocabolario/anarchia/

Non so che connotazione politica tu voglia dare ad anarchico, ma il termine vuol dire esattamente questo: an- (senza) archia (potere/autorità). Ha proprio la stessa etimologia: law (legge/potere costituito) -less (senza).

Tra l'altro, sottolineo che "fuorilegge" ha invece un equivalente letterale, ovvero "outlaw", ben diverso da "lawless".
 
A

Anonymous

Guest
ClaudioFreda":2xl4cp2a ha scritto:
http://www.wordreference.com/enit/lawless

Non so che connotazione politica tu voglia dare ad anarchico, ma il termine vuol dire esattamente questo: an- (senza) archia (potere/autorità).


io non so esattamente tradurre lawless, ma il dizionario inglese dice: unbridled; unruly; unrestrained. ...e non anarchist ;)

Anche se "senza" "legge" suona meglio di "fuori" "legge"... anarchia non è il termine più azzeccato... anarchia infatti vuol dire senza potere, senza autorità, non senza legge...

ma no problem... amici, ok!?
stavo solo cercando di avvisarti di non ripetere lo sbaglio di narrativa nell'imporre "Rodomonte"... o i disegni delle winx ;)


Edit:
senza scatenare una guerra di link... o volerti convincere di qualcosa...ma forse questo potrebbe essere utile http://it.wikipedia.org/wiki/Anarchia
 
Alto Basso