Chaos in the old world in Italiano?

zerro73

Gran Maestro
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins!
Registrato
10 Marzo 2006
Messaggi
1.326
Località
Roma, Stoned Vineyard
Goblons
1
Ho letto le regole e il gioco mi intriga parecchio (anche perché sono un ex giocatore di WHFB). :twisted:
Purtroppo alcuni amici ancora fanno storie sui giochi dipendenti dalla lingua e non vogliono leggersi le carte in ENG. 8-O
Qualcuno sa se mamma Nexus ha in programma di tradurre il gioco?
grazie... 8)
 

bluesboy

Illuminato
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
2 Dicembre 2003
Messaggi
1.645
Località
Torino
Goblons
48
Utente Bgg
bluesboy
L'edizione italiana ci sarà. Il gioco è stato già tradotto da Nexus, ma non so dirti ancora quando verrà stampato da FFG.
 

zerro73

Gran Maestro
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins!
Registrato
10 Marzo 2006
Messaggi
1.326
Località
Roma, Stoned Vineyard
Goblons
1
grazie!
allora a questo punto aspetto fiducioso...
se qualcuno ne sa di + è benissimo accetto! ;)
 

Raistlin

Goblin
Editor
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
4 Dicembre 2003
Messaggi
6.013
Località
Torino, Città Magica...
Goblons
0
Utente Bgg
RaistlinMajere
Riesumo questo topic per segnalare un grave errore sulla scheda del personaggio di Slaanesh (nel caso qualcuno non avesse dato un'occhiata alla FAQ del gioco): il testo giusto dovrebbe essere 'Condizione di Avanzamento del Quadrante: piazza una pedina sul tuo quadrante ogni volta che piazzi DUE o più pedine corruzione in una regione che abbia una pedina Eroe o una pedina Nobile.

L'errore è presente anche sulla versione inglese della scheda da quanto ho capito, quindi il traduttore italiano non dovrebbe avere colpa in tale cisrcostanza. Oltretutto è presente anche un errore in un esempio di gioco riguardante Khorne a pagina 23 (in pratica l'esempio contrasta con l'abilità descritta sulla scheda di Khorne e in questo caso la scheda è corretta e l'esempio riportato errato).

Il traduttore ha 'colpa' invece per i vari errori grammaticali che affliggono il regolamento in italiano.. che anche se sembrano non minare il regolamento stesso, danno sempre fastidio.. (lo sapevo che dovevo prenderlo in inglese! lo sapevoooooo! :))
 

Aiyvann

Onnisciente
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
24 Luglio 2004
Messaggi
3.580
Località
Ferrara
Goblons
0
Raistlin":2zor5noi ha scritto:
Il traduttore ha 'colpa' invece per i vari errori grammaticali che affliggono il regolamento in italiano.. che anche se sembrano non minare il regolamento stesso, danno sempre fastidio.. (lo sapevo che dovevo prenderlo in inglese! lo sapevoooooo! :))
[sclerata mode: ON]
AVVISO ai potenziali clienti di Caos nel vecchio mondo: COMPRATELO IN INGLESE.
Mai capirò come un traduttore non riesca a rendersi conto delle frasi che scrive! Non è possibile trovare delle intere (ripeto intere) frasi assolutamente senza senso... in un regolamento di 10 pagine!!! Per non parlare poi delle camionate di errori grammaticali che rendono assolutamente irritante la lettura.

Cara FF la prossima volta dallo a me il regolamento da tradurre! Il mio inglese è da 3° elementare, ma scommetti che riesco a fare un lavoro migliore dei tuoi traduttori?
[sclerata mode: OFF]

Grazie per la dritta Raistlin... ho aperto la mia copia giusto ieri.
Ad una prima lettura del regolamento (tralasciando il discorso errori) non mi è sembrato di avere per le mani un giocone... anzi.
Tu che l'hai già provato che impressioni puoi riferirmi?
 

Raistlin

Goblin
Editor
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
4 Dicembre 2003
Messaggi
6.013
Località
Torino, Città Magica...
Goblons
0
Utente Bgg
RaistlinMajere
Aiyvann":bix4x8jx ha scritto:
Tu che l'hai già provato che impressioni puoi riferirmi?

Non lo ho provato per ora, semplicemente gli errori grammaticali sul regolamento mi hanno insospettito, quindi ho scaricato la FAQ subito e... TA-DAA! Ecco fare capolino l'errore madornale.

Comunque davvero tantini gli errori di grammatica, una media di uno a pagina (ma in alcune anche di più). Frase ricorrente: 'il proprio pedina potere' :)
Capisco sbagliare una volta a scriverlo, ma praticamente in tutte le occasioni in cui si fa riferimento a tali pedine queste hanno l'articolo al maschile...! Bah!

Comunque il gioco non mi sembra per nulla male. Non sembra un 'american' puro, ma la dose di tedescaggine sembrerebbe sopportabile, almeno dalla lettura del regolamento.
 

randallmcmurphy

Grande Saggio
Editor
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
24 Giugno 2005
Messaggi
2.848
Località
Rimini
Goblons
6
Utente Bgg
mcmurphy
Effettivamente tutti quegli errorini danno fastidio..ma dopo essermi imbattuto in Battlestar Galactica, ormai sono abituato a ben altro! :grin:

Comunque..a parer mio il gioco merita..

Tralasciando una mappa di non semplice lettura, e nella quale non sempre i tanti segnalini da inserire vengono ben riconosciuti, lo sviluppo della partita è snello, le meccaniche chiare dopo pochi turni e la differenziazione e le contrapposizioni dei demoni davvero interessanti.

Se non altro consiglio di provarlo...
 

MaggiNepitello

Iniziato
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
11 Giugno 2004
Messaggi
318
Località
Venezia
Goblons
0
Comunque davvero tantini gli errori di grammatica, una media di uno a pagina (ma in alcune anche di più). Frase ricorrente: 'il proprio pedina potere'
Capisco sbagliare una volta a scriverlo, ma praticamente in tutte le occasioni in cui si fa riferimento a tali pedine queste hanno l'articolo al maschile...! Bah!


L'errore è mio, ed e' presto spiegato: si tratta di una sostituzione automatica andata a male. La traduzione originale aveva 'segnalino', ma la sua lunghezza mi creava problemi con l'impaginazione. Per non ridurre ulteriormente le dimensioni del font usato ho 'osato' la sostituzione in extremis, nonostante in Nexus mi avessero avvertito... :( Con i tempi di consegna ormai alle porte, il controllo e' stato fallace, e tutte le sostituzioni con 'il proprio' prima di segnalino mi sono sfuggite.
Un errore dal quale imparare e da non piu' ripetere... sorry!

Francesco
 

MaggiNepitello

Iniziato
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
11 Giugno 2004
Messaggi
318
Località
Venezia
Goblons
0
Aiyvann":38hnj0mj ha scritto:
Mai capirò come un traduttore non riesca a rendersi conto delle frasi che scrive! Non è possibile trovare delle intere (ripeto intere) frasi assolutamente senza senso... in un regolamento di 10 pagine!!! Per non parlare poi delle camionate di errori grammaticali che rendono assolutamente irritante la lettura.

A parte quanto ho gia' segnalato nel mio post precedente (il problema della sostituzione segnalino/pedina, colpa mia), mi faresti qualche esempio delle frasi che il traduttore ha reso senza senso, o delle camionate di errori grammaticali (a parte 'il proprio pedina' che ho gia' ben presente)?

Francesco
P.S.: il regolamento e' di 32 pagine.
 

Raistlin

Goblin
Editor
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 20 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
4 Dicembre 2003
Messaggi
6.013
Località
Torino, Città Magica...
Goblons
0
Utente Bgg
RaistlinMajere
MaggiNepitello":10xgj6q0 ha scritto:
L'errore è mio, ed e' presto spiegato: si tratta di una sostituzione automatica andata a male.


Heh, guarda proprio ieri rileggendolo sono giunto alla stessa conclusione. Mi era anche venuto in mente che avessero/aveste utilizzato un traduttore, ma il resto della traduzione è troppo ben fatto, quindi sono giunto anche io alla conclusione che hai spiegato. Peccato perchè mannaggia uno cosetta così si rivela proprio fastidiosa (poi vabbè, io sono un precisino micidiale, quindi peggio di peggio per me :))
 

Aiyvann

Onnisciente
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
24 Luglio 2004
Messaggi
3.580
Località
Ferrara
Goblons
0
Innanzitutto ti ringrazio per aver risposto; spesso ho inveito contro traduttori e questa è la seconda volta che qualcuno decide di rispondere (i primi sono stati quelli di Bsg) e soprattutto di fare "mea culpa".
Usare un programma di traduzione automatico in effetti si è rivelato un azzardo... e stavolta è andata decisamente male. Per il mio standard, una media 1-2 errori ortografici per pagina è decisamente elevato, rendendo la lettura piuttosto fastidiosa. Cerca di entrare anche nei panni del consumatore che ha appena speso una cinquantina di euro... ci si aspetta che per lo meno il prodotto rasenti la perfezione. E invece...
C'è da dire che dal tuo lato vengo a conoscenza solo ora di un mondo apparentemente complicato, formato da tempi di consegna molto stretti per smaltire una mole di lavoro ingente. Trovandomi spesso nel mio mestiere a dover letterlamente fare i salti mortali, posso perfettamente capire la frustrazione di dover lavorare con il fiato sul collo (per non dire il fuoco sotto altre parti anatomiche); mi scuso quindi se sono stato eccessiavmente aggressivo.
Però permettimi una piccola puntualizzazione.
Mi chiedi degli esempi di frasi sconnesse... ti porto l'esempio delle prime 5-6 righe di pagina 12: abbiamo dovuto leggerle un bel po' prima di capirne il senso.

Chiudo con una considerazione personale: 32 pagine per questo regolamento sono decisamente troppe. L'artwork si mangia un bel po' di spazio, e si dedicano spesso dei trafiletti kilometrici per riportare esempi al limite della banalità (vedi "uno scontro complicato"). Ovviamente in quanto traduttore non hai responsabilità in merito.
Spero che anche tu sia concorde con me nel dire che in questo gioco, le regole effettive potevano essere contenute tranquillamente in una decina di pagine scarse, senza eccedere in fronzoli vari.
 

MaggiNepitello

Iniziato
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
11 Giugno 2004
Messaggi
318
Località
Venezia
Goblons
0
Aiyvann":vb9malcu ha scritto:
Usare un programma di traduzione automatico in effetti si è rivelato un azzardo... e stavolta è andata decisamente male.

No, no. Facciamo chiarezza: NON e' stato usato nessun programma di traduzione automatico. Ci mancherebbe! L'errore e' nato da un semplice 'trova/sostituisci'.

Aiyvann":vb9malcu ha scritto:
Però permettimi una piccola puntualizzazione.
Mi chiedi degli esempi di frasi sconnesse... ti porto l'esempio delle prime 5-6 righe di pagina 12: abbiamo dovuto leggerle un bel po' prima di capirne il senso.

Altra precisazione: non sono io il traduttore. Cmq, hai preso proprio un esempio interessante; da autore, penso che addirittura cambierei la regola, piuttosto che tentare di spiegarne una come quella di p.12! ;)

Aiyvann":vb9malcu ha scritto:
Chiudo con una considerazione personale: 32 pagine per questo regolamento sono decisamente troppe. L'artwork si mangia un bel po' di spazio, e si dedicano spesso dei trafiletti kilometrici per riportare esempi al limite della banalità (vedi "uno scontro complicato"). Ovviamente in quanto traduttore non hai responsabilità in merito.
Spero che anche tu sia concorde con me nel dire che in questo gioco, le regole effettive potevano essere contenute tranquillamente in una decina di pagine scarse, senza eccedere in fronzoli vari.

In questo hai ragione; come esempio di deriva in questo senso prenderei in particolare Talisman come esempio: 40 pagine per spiegare il Gioco dell'Oca avanzato!! ;)
Cmq, qui le responsabilita' sono a monte: la FFG ha scelto la prolissità.

Consiglio a tutti i riassunti che trovate sul sito 'Headless Hollow' - sono belli graficamente ed efficacissimi. Ecco, se qualche Goblin si offrisse di tradurli... :) (o gia' qualcuno l'ha fatto?).

Ciao,

Francesco
 
A

Anonymous

Guest
ma

ma scusate, davvero conviene prenderlo in inglese? oltre all'errore sulla scheda di Slaanesh le carte sono corrette? Il regolamento ità è così orripilante?
 

randallmcmurphy

Grande Saggio
Editor
Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
24 Giugno 2005
Messaggi
2.848
Località
Rimini
Goblons
6
Utente Bgg
mcmurphy
Io direi di no..in italiano alla fine basta tenere conto della correzione sulla scheda cui facevate riferimento sopra..

Il regolamento è vero, a volte fa venire un po' il mal di testa con qualche frase ma si capisce tutto..anche a pag. 12

Io ad esempio mi sono trovato un po' stranito a leggere a pag. 20 la parte ""nel caso che la somma delle pedine corruzione porterebbe ecc.ecc."

Ho avuto anche io la sensazione di "frase da traduttore automatico", altrimenti non mi spiego questa confusione di tempi e modi.

In ogni caso.. errori di grammatica sì..frasi che stravolgono il gioco no.

Quello era Battlestar! :p
 

Malark

Veterano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
17 Luglio 2006
Messaggi
718
Località
Genova
Goblons
1
Prendilo in italiano tranquillamente.
Per quanto riguarda la scheda di Slaanesh in alcune scatole c'è già la versione corretta. Nella mia non c'era ma ho scritto alla Nexus (o GU adesso) e me l'hanno spedita in pochi giorni.
Il regolamento è solo un po' "fastidioso" in alcuni punti,ma niente di incomprensibile.
C'è solo un esempio sbagliato sulle condizioni di vittoria di Khorne (in questo caso è corretta la scheda del giocatore) e la già citata espressione "il pedina".
Il resto del gioco è perfetto.
 
Alto Basso