E' quello, è quello...
(con autografo)
Tesla Games ha fatto un
ottimo discreto sufficiente (v, sotto...) lavoro... le plance riassuntive sono in cartone spesso (non in semplice cartoncino come in... precedenza) e il colore del font sul regolamento è rimasto quello (non come in On Mars...).
Verificheremo la qualità della traduzione, è stato tutto tradotto, tessere e carte.
Non avrei tradotto "Thinkers" con "Filosofi" ma tant'è, forse "Pensatori" non era buono, ma "CREATIVI" forse sì, altrimenti così facendo risulta che i "Filosofi" guidano la tecnologia il che è molto più incoerente dei Pensatori/Ideatori/Creativi.
Inoltre sono perplesso su un mondo dove come da Regolamento gli Artigiani guidano la Cultura e i Filosofi la Tecnologia... non dovrebbe esser l'opposto? Il terzo concetto i Mercanti guidano l'Economia è giusto.
Vital mi ha risposto su BGG ma naturalmente in inglese il concetto è corretto. E naturalmente, siori e siore, non potevano mancare le....................
ERRATA ITALIANO!!!!!!
[Passim]
Nel Regolamento italiano, “Thinkers” è stato tradotto come “Filosofi” invece che come “Creativi”, termine questo che sarebbe stato più appropriato.
[Aiuto del Giocatore]
Pag. 3, 1° paragrafo (scritta in rosso): "Arigiani" --> "Artigiani"
Pag. 3, Suggerimento: paragrafo totalmente errato quello corretto è --> "Questi avanzamenti culturali conferiscono alcuni forti benefici alla tua Società. Prima li prendi, più vantaggi ottieni."
[Regolamento Solitario]
Pag. 6, Azioni di Efesto, Nota: "Efesto ignora le Azione a Catena" --> "Efesto ignora le Azioni a Catena"
Pag. 7, Richiamare Esperti: "tessera Progetto" --> "tessera Progresso"
Pag. 7, Influenza, 3° paragrafo: "fRIcia" --> "faccia"
Pag. 7, Eureka: "trRIciato" --> "tracciato"
[Regolamento]
Pag. 10, Come un’Idea Modella la Storia, 3° paragrafo : "Inventa" --> "Inventa”
Pag. 17, 1° Esempio: "ha bisogno di almeno 3 Cittadini" --> "ha bisogno di almeno 2 Cittadini"
Pag. 18, punto 3: TUTTO il periodo da "Se la tessera (...)" a "(...) senza PI." va indentato e CON PUNTO ELENCO.
INOLTRE: il periodo successivo va SEPARATO e con la correzione: "Poi, prendi il saggio da quella regione" --> "Poi, in ogni caso, prendi il saggio da quella regione" [in pratica, il saggio - che poi sarebbe il Saggio, ma non voglio infierire - va preso in ENTRAMBI i casi di uso dell'Azione a Catena]
Pag. 21, Fase 3, 1° paragrafo: "tessere Aspirazione" --> "tessere Ambizione"
Pag. 22, Cambio Era, 1° paragrafo: "Dopo l'ultimo round delle Ere 2, 3 e 4" --> "Dopo l'ultimo round delle Ere 1, 2, 3 e 4"
[NB: errore presente anche nella versione INGLESE, confermato dai designer su BGG dietro mio post]
Pag. 23, Regole per 2 Giocatori (punto 3): "metti uno dei suoi gettoni influenza (con il valore più alto) a faccia in giù nello spazio libero più a sinistra sopra/sotto alla carta." --> "metti uno dei suoi gettoni influenza a faccia in giù nello spazio libero più a sinistra (con il valore più alto) sopra/sotto alla carta."
-------------------------------
Complimenti (con un po' di sforzo...) comunque a Tesla, speriamo ci porti anche Speakeasy.
L'unboxing sta qui:
https://goblins.net/forum/threads/oggi-ho-comprato.75039/page-847#post-2221635