Kraken
Illuminato
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c2.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r1_c18.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c4.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c3.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c6.png)
- Registrato
- 1 Maggio 2007
- Messaggi
- 1.721
- Località
- Roma, dintorni Civetta sul Comò
- Sito Web
- boardgamepimping.blogspot.com
- Goblons
- 0
- Utente Bgg
- Fuliggine
Ciao a tutti.
Apro questa discussione, che terrò aggiornata nei limiti del possibile - una volta a settimana, in media -, per ragguagliare i Goblin interessati sulla questione "traduzione regolamenti" dei giochi che sto seguendo. Ho pensato di fare così per dare la possibilità a tutti di discuterne, di farsi avanti come revisori - ce n'è sempre bisogno, e di fornire suggerimenti sui giochi che, secondo voi, sono da tener d'occhio. Mettiamo comunque subito un paio di cose in chiaro:
- dato che le traduzioni, come tutti qui dentro, le redigo nel tempo libero di cui dispongo - e che con famigliola e lavoro non è poi tantissimo - la scelta finale è comunque mia. In poche parole, il gioco deve piacere, o intrigare, il sottoscritto. Pertanto, non offendetevi se non mi metto a tradurre il regolamento del gioco che vorreste tanto avere in italiano. Il mio non è un lavoro, piuttosto una sorta di ludovolontariato.
- il rapporto con l'autore/editore, del gioco, è per me della massima importanza. Da che mi dedico a questo compito, mi sono spesso relazionato con gente perbene, a volte con persone poco affidabili, raramente con persone sgradevoli - e no, non farò nomi di questi ultimi o i flame si andrebbero a sprecare. Pertanto, se il suddetto rapporto non mi soddisfa, mollo la cosa una volta per tutte.
Questo il paio di cose.
Ora, qui di seguito, il punto della situazione - traduzioni.
A questo indirizzo, invece, la mia personale geeklist su Boardgamegeek. Visitate, commentate e votate, grazie.
REGOLAMENTI UFFICIALI TRADOTTI GIÀ DISPONIBILI QUI E/O SU BGG:
OFFICIAL GAME RULES TRANSLATIONS AVAILABLE HERE AND/OR BGG FOR:
- Agricola, Master of Britain
- Archipelago
- Archipelago: War and Peace [espansione per Archipelago]
- Arkham Ritual
- Canterbury
- Cerebria, the Inside World
- Circle the Wagons
- Dirigible Disaster
- Eggs and Empires
- Expedition: Nothwest Passage
- Fleet
- Fleet: Arctic Bounty
- Gold Mine
- Greenland
- Herbaceous
- Hexpanse
- Iberian Rails
- Kraftwagen
- Mint Tin Mini Apocalypse
- Nina & Pinta
- Pirates! Card Game
- Praetor
- Saloon Tycoon
- Sunset over Water
- Trickerion: Legends of Illusion
- Warriors of Jogu: feint
- Regolamenti NON disponibili per scelta dell'editore, ma ovviamente stampati nella scatola:
- Progress: Evolution of Technology
- Simurgh
- Simurgh: Call of the Dragonlord
- The Lord of the Ice Garden
- Regolamenti completati, ma non ancora editati dall'editore (ne sa solo lui il motivo, non chiedete a me):
- Element
- Gentes
- Ortus Regni
- Penny Press
- Waggle Dance
- Regolamenti in cantiere:
- 18Lilliput (regolamento ENG terminato e ricontrollato. In attesa di delucidazioni su alcuni punti oscuri. Il regolamento sarà impaginato da loro, e non da Davide)
- Dahlgaard's Academy - in attesa del file ENG definitivo
- Darwin's Choice (inviato oggi file finale della traduzione; l'impaginazione sarà compito loro)
- Moonshiners of the Apocalypse (in attesa di una versione ENG aggiornata che comunque non dovrebbe essere troppo diversa da quella già elaborata in precedenza, e caricata sulla pg. del KS)
- Trickerion - aggiornamento del regolamento, esclusi Poteri Magici e Duello dei Maghi (revisione terminata da [tag]blackholexan[/tag]; in attesa di layout originale da parte della Mindclash)
- Villagers (regolamento ENG ancora in redazione)
P.S. Se qualcuno volesse comunque i file in Word dei regolamenti non ancora impaginati, mi può contattare preferibilmente via e-mail.
Ciao,
Apro questa discussione, che terrò aggiornata nei limiti del possibile - una volta a settimana, in media -, per ragguagliare i Goblin interessati sulla questione "traduzione regolamenti" dei giochi che sto seguendo. Ho pensato di fare così per dare la possibilità a tutti di discuterne, di farsi avanti come revisori - ce n'è sempre bisogno, e di fornire suggerimenti sui giochi che, secondo voi, sono da tener d'occhio. Mettiamo comunque subito un paio di cose in chiaro:
- dato che le traduzioni, come tutti qui dentro, le redigo nel tempo libero di cui dispongo - e che con famigliola e lavoro non è poi tantissimo - la scelta finale è comunque mia. In poche parole, il gioco deve piacere, o intrigare, il sottoscritto. Pertanto, non offendetevi se non mi metto a tradurre il regolamento del gioco che vorreste tanto avere in italiano. Il mio non è un lavoro, piuttosto una sorta di ludovolontariato.
- il rapporto con l'autore/editore, del gioco, è per me della massima importanza. Da che mi dedico a questo compito, mi sono spesso relazionato con gente perbene, a volte con persone poco affidabili, raramente con persone sgradevoli - e no, non farò nomi di questi ultimi o i flame si andrebbero a sprecare. Pertanto, se il suddetto rapporto non mi soddisfa, mollo la cosa una volta per tutte.
Questo il paio di cose.
Ora, qui di seguito, il punto della situazione - traduzioni.
A questo indirizzo, invece, la mia personale geeklist su Boardgamegeek. Visitate, commentate e votate, grazie.
REGOLAMENTI UFFICIALI TRADOTTI GIÀ DISPONIBILI QUI E/O SU BGG:
OFFICIAL GAME RULES TRANSLATIONS AVAILABLE HERE AND/OR BGG FOR:
- Agricola, Master of Britain
- Archipelago
- Archipelago: War and Peace [espansione per Archipelago]
- Arkham Ritual
- Canterbury
- Cerebria, the Inside World
- Circle the Wagons
- Dirigible Disaster
- Eggs and Empires
- Expedition: Nothwest Passage
- Fleet
- Fleet: Arctic Bounty
- Gold Mine
- Greenland
- Herbaceous
- Hexpanse
- Iberian Rails
- Kraftwagen
- Mint Tin Mini Apocalypse
- Nina & Pinta
- Pirates! Card Game
- Praetor
- Saloon Tycoon
- Sunset over Water
- Trickerion: Legends of Illusion
- Warriors of Jogu: feint
- Regolamenti NON disponibili per scelta dell'editore, ma ovviamente stampati nella scatola:
- Progress: Evolution of Technology
- Simurgh
- Simurgh: Call of the Dragonlord
- The Lord of the Ice Garden
- Regolamenti completati, ma non ancora editati dall'editore (ne sa solo lui il motivo, non chiedete a me):
- Element
- Gentes
- Ortus Regni
- Penny Press
- Waggle Dance
- Regolamenti in cantiere:
- 18Lilliput (regolamento ENG terminato e ricontrollato. In attesa di delucidazioni su alcuni punti oscuri. Il regolamento sarà impaginato da loro, e non da Davide)
- Dahlgaard's Academy - in attesa del file ENG definitivo
- Darwin's Choice (inviato oggi file finale della traduzione; l'impaginazione sarà compito loro)
- Moonshiners of the Apocalypse (in attesa di una versione ENG aggiornata che comunque non dovrebbe essere troppo diversa da quella già elaborata in precedenza, e caricata sulla pg. del KS)
- Trickerion - aggiornamento del regolamento, esclusi Poteri Magici e Duello dei Maghi (revisione terminata da [tag]blackholexan[/tag]; in attesa di layout originale da parte della Mindclash)
- Villagers (regolamento ENG ancora in redazione)
P.S. Se qualcuno volesse comunque i file in Word dei regolamenti non ancora impaginati, mi può contattare preferibilmente via e-mail.
Ciao,