Normanno
Goblin
Editor
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c2.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r1_c18.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c4.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c3.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c6.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c2.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r1_c18.png)
![](/forum/data/assets/ozzmodz_badges_badge/sample1_r27_c4.png)
- Registrato
- 7 Novembre 2004
- Messaggi
- 6.522
- Località
- Osgiliath
- Sito Web
- www.marcosignore.weebly.com
- Goblons
- 0
Bentrovati,
ho avuto meno di mezz'ora fa le notizie ufficiali da parte della Ares relative alla traduzione di Sword & Sorcery. La versione ufficiale italiana non è ancora stata stabilita, quindi la traduzione "non ufficiale" tocca a noi. L'unico limite che la Ares ha imposto è che si traducano solo i manuali e non le carte (presumo per ragioni di eventuali localizzazioni ufficiali). Comunque la stragrande maggioranza delle carte riporta solo simboli, mentre le uniche parti in cui compaia un minimo di testo sono le abilità (ma è un testo tipo "activate one" "activate all", quindi semplice).
Se per voi dovesse andare bene, e se ci fossero ancora persone disposte a tradurre, io sono sempre disponibile come "capogruppo" per la traduzione, e gli autori mi metterebbero a disposizione i file pdf del manuale, del libro delle avventure, e del book of secrets (che come forse saprete è l'aggiunta "richiesta" dal mercato USA). Dovrebbero essere parecchie pagine (120 circa), quindi non è lavoro da poco.
Attendo vostre notizie...
Mk
ho avuto meno di mezz'ora fa le notizie ufficiali da parte della Ares relative alla traduzione di Sword & Sorcery. La versione ufficiale italiana non è ancora stata stabilita, quindi la traduzione "non ufficiale" tocca a noi. L'unico limite che la Ares ha imposto è che si traducano solo i manuali e non le carte (presumo per ragioni di eventuali localizzazioni ufficiali). Comunque la stragrande maggioranza delle carte riporta solo simboli, mentre le uniche parti in cui compaia un minimo di testo sono le abilità (ma è un testo tipo "activate one" "activate all", quindi semplice).
Se per voi dovesse andare bene, e se ci fossero ancora persone disposte a tradurre, io sono sempre disponibile come "capogruppo" per la traduzione, e gli autori mi metterebbero a disposizione i file pdf del manuale, del libro delle avventure, e del book of secrets (che come forse saprete è l'aggiunta "richiesta" dal mercato USA). Dovrebbero essere parecchie pagine (120 circa), quindi non è lavoro da poco.
Attendo vostre notizie...
Mk