Traduzione "Signore degli Anelli"

LorenZo-M

The Masterless One
Osservatore 1 anno con i Goblins! Sei uno stalker! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Febbraio 2016
Messaggi
2.750
Località
Trieste - Imperia
Sito Web
lorenzo-m.itch.io
Goblons
1.133
Utente Bgg
lorenzo_m
Board Game Arena
LorenZo-M
Leggevo che la Bompiani è in causa con Vittoria Alliata, la prima traduttrice della trilogia che tradusse i libri negli anni sessanta all'età di 15/17 anni. Questioni contrattuali sui diritti della traduzione.
Sembra comunque che la sua traduzione non fosse priva di errori (gli elfi erano stati tradotti come gnomi) e che più folte sono state fatte correzioni sul testo, fino al 2003 Bompiani pubblicherà una nuova edizione con l’aiuto della Società Tolkieniana Italiana, sempre con la traduzione Alliata-Principe, ma in cui erano stati corretti diversi refusi. Recentemente, Bompiani ha ingaggiato un Ottavio Fatica, per ri-tradurre Il signore degli anelli.
Una nuova traduzione mi faceva molta curiosità... purtroppo leggo che il nuovo traduttore ha deciso di modificare i nomi: Samvise diventa Samplicio (gioco di parole tra Sam e Semplicius); Grampasso diventa Passolungo,... Locanda del Puledro Impennato cambia gestione e si chiama “Cavallino Inalberato”...
Che strazio... sarà stato fatto per diritti d'autore?!?!?

La cosa sarebbe stata interessane, ecco esempio della nuova traduzione:

La versione originale:

Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men, doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them.
In the Land of Mordor where the Shadows lie

La versione di Alliata:

Tre Anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo che risplende,
Sette ai Principi dei Nani nelle lor rocche di pietra,
Nove agli Uomini Mortali che la triste morte attende,
Uno per l’Oscuro Sire chiuso nella reggia tetra,
Nella Terra di Mordor, dove l’Ombra nera scende.
Un Anello per domarli, un Anello per trovarli,
Un Anello per ghermirli e nel buio incatenarli,
Nella Terra di Mordor, dove l’Ombra cupa scende.

La versione di Fatica:

Tre Anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo,
Sette ai Principi dei Nani nell’Aule di pietra,
Nove agli Uomini Mortali dal fato crudele,
Uno al Nero Sire sul suo trono tetro
Nella Terra di Mordor dove le Ombre si celano.
Un Anello per trovarli, Uno per vincerli,
Uno per radunarli e al buio avvincerli
Nella Terra di Mordor dove le Ombre si celano.
 

Khenneth

Onnisciente
Osservatore Spendaccione! Osservatore Spendaccione! Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
22 Aprile 2016
Messaggi
3.940
Goblons
5.503
Cooper Island
Tramways
Newton
Arkham Horror
Terra Mystica
Puerto Rico
Through the Ages
Terraforming Mars
Mage Knight
Io gioco col Verde!
LorenZo-M":2w2cdvyc ha scritto:
Ottavio Fatica
Sarebbe fin troppo facile dire che a me no, ma quanto a te... quanto a quel che non puoi fare per tu... :asd:
Ma non sarebbe giusto nei confronti di Ottavio Fatica, che va detto non è Cannarsi

Certo che potevano pure tradurre tutto (e uno poteva essere d'accordo o meno) ma tradurre i nomi propri di un'opera così famosa è un clamoroso autogol
 

nand

Grande Goblin
Editor
Immensa gratitudine 20 anni con i Goblins! Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
10 Agosto 2004
Messaggi
8.297
Località
Modena
Sito Web
www.nand.it
Goblons
2.157
Utente Bgg
n_and
Khenneth":1odz1jo6 ha scritto:
Certo che potevano pure tradurre tutto (e uno poteva essere d'accordo o meno) ma tradurre i nomi propri di un'opera così famosa è un clamoroso autogol
Poteva esser peggio, ad esempio Bilbo e Frodo Borsari.

Comunque mi chiedo perché mettere Marte in copertina, solo per risparmiare?
 

LorenZo-M

The Masterless One
Osservatore 1 anno con i Goblins! Sei uno stalker! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Febbraio 2016
Messaggi
2.750
Località
Trieste - Imperia
Sito Web
lorenzo-m.itch.io
Goblons
1.133
Utente Bgg
lorenzo_m
Board Game Arena
LorenZo-M
nand":1qc5cnjf ha scritto:
Khenneth":1qc5cnjf ha scritto:
Comunque mi chiedo perché mettere Marte in copertina, solo per risparmiare?

ho letto un bel articolo al riguardo... https://www.huffingtonpost.it/entry/per ... 7e0295233d

Io sono molto curioso, ma cambiare i nomi di personaggi che ormai da 50 anni sono parte dell'immaginario collettivo... non ha senso!! Samplicio poi sembra un latinorum da Harry Potter del quale potevamo fare anche a meno...
 

Jehuty

Grande Goblin
z
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
26 Agosto 2010
Messaggi
8.376
Località
Nella Bocca di un Vulcano (CE)
Sito Web
www.wattpad.com
Goblons
34
Utente Bgg
Jehuty
Jehuty":6ewixpr6 ha scritto:
Nessuna recalcitranza sulla nuova traduzione :snob:

In realtà, il mio era un modo per 'prendere in giro la cosa', forse sono io, anzi senza dubbio, ma sembra che tutti vogliono ormai fare quel qualcosa per cui ci si deve far notare.
La cosa poi dei cambiamenti di nomi, ti assicuro, ci persi troppi giorni (su altri forum, su altri argomenti), e non li ho mai approvati. Lo si poteva accettare 20/30 anni fa, non oggi.
 

LorenZo-M

The Masterless One
Osservatore 1 anno con i Goblins! Sei uno stalker! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Febbraio 2016
Messaggi
2.750
Località
Trieste - Imperia
Sito Web
lorenzo-m.itch.io
Goblons
1.133
Utente Bgg
lorenzo_m
Board Game Arena
LorenZo-M
Jehuty":2rjxdb15 ha scritto:
Jehuty":2rjxdb15 ha scritto:
ti assicuro, ci persi troppi giorni (su altri forum, su altri argomenti),

Immaginavo, sì, che la questione non fosse nuova.
Io l'ho scoperto oggi e sono un po' caduto dal pero... cerco di darmi delle spiegazioni, ma continuo a non capire.
Ho seguito la revisione dei testi di Harry Potter, che diciamo è una cosa un po' da fan, per chi non si sofferma molto sono particolari che lasciano il tempo che trovano... con ogni traduzione si perdono delle sfumature, anche importanti.
Qui capisco le ragioni di un intervento sulla traduzione, ma...
Sembra che tutti vogliono ormai fare quel qualcosa per cui ci si deve far notare. forse è solo questo, hai ragione.
 

LorenZo-M

The Masterless One
Osservatore 1 anno con i Goblins! Sei uno stalker! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Febbraio 2016
Messaggi
2.750
Località
Trieste - Imperia
Sito Web
lorenzo-m.itch.io
Goblons
1.133
Utente Bgg
lorenzo_m
Board Game Arena
LorenZo-M
nand":3nceqizv ha scritto:
Poteva esser peggio, ad esempio Bilbo e Frodo Borsari.

scopro questo:
Guide to the Names in The Lord of the Rings
Baggins. Intended to recall 'bag'—compare Bilbo's conversation with Smaug in The Hobbit -- and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a 'bag' or 'pudding bag' = cul-de-sac), the local name for Bilbo's house. (It was the local name for my aunt's farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also Sackville-Baggins. The translation should contain an element meaning 'sack, bag'.

Tolkien aveva previsto una guida alla traduzione dei nomi del signore degli anelli. Alliata aveva pure essa tradotto i nomi nella sua traduzione, ma ad apporre delle modifiche fu il curatore dell'edizione Rusconi... dobbiamo a lui i nomi che conosciamo.

Quindi Strano che Fatica, non abbia tradotto anche Baggins in Sacconi... è incoerente.

Comunque insisto nel dire che ormai era una questione di immaginario collettivo e la traduzione dei nomi se la potevano risparmiare ponendo in nota le loro argomentazioni per giustificare che Samplicious, Sacconi, Passolungo è molto meglio, ma...
Chissà se quando va in Inghilterra il signor Fatica si presenta traducendo il suo cognome, sarebbe da chiederglielo...


Va beh andrò di cancelletto se mai comprerò questa nuova edizione.
 

romendil

Grande Goblin
Moderatore
Editor
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
25 Ottobre 2004
Messaggi
8.437
Località
Roma
Goblons
2.299
TOR2
TOR3
Utente Bgg
romendil
Board Game Arena
romendil
Quindi l'edizione che ho a casa è R.A.R.A.? :pippotto:

Anche a me la cosa dei nomi non piace, dopo che quelli storici sono conosciuti da tutti, non fosse altro per i film... :muro:

E' un po' la stessa cosa di Harry Potter: lo sto leggendo a mia figlia e quando incontro un nome cambiato (ce ne sono tanti nel libro!) al volo glielo leggo per come lo conosce lei :sisi:
 

LorenZo-M

The Masterless One
Osservatore 1 anno con i Goblins! Sei uno stalker! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Febbraio 2016
Messaggi
2.750
Località
Trieste - Imperia
Sito Web
lorenzo-m.itch.io
Goblons
1.133
Utente Bgg
lorenzo_m
Board Game Arena
LorenZo-M

LorenZo-M

The Masterless One
Osservatore 1 anno con i Goblins! Sei uno stalker! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Febbraio 2016
Messaggi
2.750
Località
Trieste - Imperia
Sito Web
lorenzo-m.itch.io
Goblons
1.133
Utente Bgg
lorenzo_m
Board Game Arena
LorenZo-M
Nacho80":1voboq0i ha scritto:
CoB":1voboq0i ha scritto:

<<Buonasera Signor Tasconi!>> <<Buonasera appuntato Passodisteso!>>

A costo di sembrare uno degli orchi che abbattono contro i bastioni del Fosso, cercando in ogni modo di screditare la nuova traduzione della Compagnia dell’Anello
trovo veramente criticabile lo sminuire dell'epicità della trilogia. A questo punto mi chiedo se lo stile "aulico" fosse ricercato da Tolkien o deciso dai primi curatori italiani, desiderosi di un testo "alchemico".

Anche i tedeschi agli inizi del duemila hanno discusso molto su una nuova traduzione del testo. Non ho capito se dai nomi non tradotti dall'inglese sono passati a quelli germanizzati, dubito inverso, fatto stà che ho letto lì elogi alla germanizzazione dei nomi a vantaggio di una maggior immersione del testo e nell'universo Tolkieniani.

Quindi come rapportarmi con il forestale Lungopasso (ai tempi Grampasso il ramingo) ?!?!?!
Era volontà di Tolkien questo livello di prosa?


Per par condicio ecco la lettera ai Tolkieniani da parte della principessa Vittoria Alliata di Villafranca Link
 

CoB

Veterano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
3 Marzo 2005
Messaggi
753
Località
Roma
Goblons
182
Utente Bgg
cob1972
LorenZo-M":2ghg6bcq ha scritto:
Quindi come rapportarmi con il forestale Lungopasso (ai tempi Grampasso il ramingo) ?!?!?!
Leggendo la versione originale ;)
 
Alto Basso