Salve a tutti,
mi chiamo Marco e gestisco il filo diretto con GU.
Le "accuse" scritte quì sono infamanti e non rendono giustizia al grande impegno che progressivamente l'azienda sta investendo per migliorare la qualità dei prodotti.
Sono un collaboratore per il gioco organizzato, lavoro alle traduzioni di LOTR LCG (0.7% margine di errore), ho tradotto Wharammer LCG da Marcia dei Dannati in poi (2 carte sbagliate) ed edito Star Wars LCG dal dopo core set.
Oltre a questo, sono un giocatore che acquista TUTTI i suoi giochi, esattamente come ogni altro in questo forum (tant'è che la mia iscrizione alla tana nasce da player accanito).
Mi permetto soltanto di sottolineare la difficoltà del lavoro di traduzione, specialmente in giochi con MOLTO testo di gioco, come un LCG: con deadline a una ventina di giorni e i "turni di notte" per finire i lavori in tempo, è del tutto plausibile che su un ammasso di 80.000 battute scappino degli errori.
Sono discorsi che abbiamo postato e ripostato con grandissima disponibilità ed è molto spiacevole vedere che nessuno rammenti la nostra vicinanza alle comunità negli ultimi tempi.
Comunque, segnalate ogni problematica nel filo diretto e lo renderò noto a chi di dovere.
Buon gioco
Marco