Fool_Jester
Onnisciente
Osservatore
1 anno con i Goblins!
5 anni con i Goblins!
First reaction SHOCK!
Erik":2uk0qpux ha scritto:Fool_Jester":2uk0qpux ha scritto:Avrebbero potuto fare un quality check migliore, è vero, ma non pensare che sia facile trovare un traduttore madre lingua appassionato di Dark Souls ed esperto di regolamenti dei giochi da tavolo.
No aspetta, tu forse non hai letto la traduzione di prima. Se non erro dovrei ancora averla! Non si parla di traduttore madre lingua o appassionato di Dark Soul. Si tratta di saper almeno leggere l'italiano.... c'erano certi strafalcioni proprio a livello grammaticale per non parlare dei GETTONI DI GELONI!
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Si, si. Certo che l'ho letto. E non so se ridere o piangere...
Però mettiti nei panni della SFG:
Devi fare una traduzione in sanscrito antico (lingua casuale a te aliena almeno quanto a loro lo è l'italiano) e quindi chiami una agenzia di professionisti (o presunti tali) per lavorarci su. Loro ti consegnano la bozza dopo alcuni giorni di lavoro.
La guardi e fai "boooh".
Se sei leggermente dubbioso magari chiami un amico che ti pare abbia studiato sanscrito al liceo e gli chiedi che ne pensa ( probabilmente non ha mai giocato a DS né ad un boardgame quindi legge "gettoni di gelone" e per lui è ok), oppure pensi che l'agenzia che hai pagato profumatamente sia in grado di fare una banalissima traduzione di poche righe di testo e vai sicuro in stampa come un daltonico che attraversa col rosso.