il fuso orario

luckybet

Iniziato
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
26 Novembre 2006
Messaggi
295
Località
roma
Goblons
11
Ciao, mi è tornato alla mente un fatto curioso, riscontrato in due libri, che non mi spiego.
In NIENTE DI VERO TRANNE GLI OCCHI, ad un certo punto la protagonista femminile, verso le 12.00, chiama il suo amico avvocato(?) a Roma. Lei è in America, e si rende conto che a Roma è notte fonda...............!???!!

In NEL BIANCO, di Follet, alla fine del libro avviene una cosa analoga dove, per farla breve, nel vecchio continente, a conti fatti, si hanno tot ore in MENO rispetto al nuovo continente!!!??!

Sogno o son desto?

Spero di avere preso due abbagli, magari confuso dal mio cervelletto fuumante di fine serata, ma qualcuno mi illumini! Please!

Buon 3D a tutti i partecipanti..... :lol:
 

Darknight

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
4 Gennaio 2008
Messaggi
6
Località
San Giorgio a Cremano (NA)
Goblons
0
Premesso che tra l'Italia e la costa orientale degli Stati Uniti ci sono 6 ore di differenza e tra quella occidentale 12 ore in meno, direi che forse è stato un errore di traduzione!
 

luckybet

Iniziato
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
26 Novembre 2006
Messaggi
295
Località
roma
Goblons
11
Non credo che il libro di Faletti abbia avuto bisogno di una traduzione in italiano! A meno che Faletti non si sia appropriato dello scritto di un altro! ;)
L'altro potrebbe essere. Magari lo rileggo....
Ma tu lo hai letto?
 

Darknight

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
4 Gennaio 2008
Messaggi
6
Località
San Giorgio a Cremano (NA)
Goblons
0
Credimi, a volte anche alcuni scrittori italiani devono essere tradotti in italiano corretto! :grin: In verità non ho letto nessuno dei due, ho basato quell'ipotesi sul fatto che, leggendo testi in lingua originale e successivamente tradotti, ho spesso riscontrato degli errori. ;)
 

luckybet

Iniziato
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
26 Novembre 2006
Messaggi
295
Località
roma
Goblons
11
Si, lo so....
Nella traduzione dei giochi è una malattia cronica.
Pensa che in D&D the boardgame, ho dovuto chiedere in tana un "ti permette di tirare ancora" che in lingua originale era " ti permette di ritirare UNO DEI DADI a tua scelta"!!!!

Cmq io vorrei solo sapere se ho avuto una svista in quanto, eventualmente, non mi spiego come si fa a pubblicare un errore così madornale....
Perchè non credo che fra tutti quelli che lo avranno letto PRIMA della pubblicazione non se ne sia reso conto nessuno!
 
Alto Basso