Consigli Traduzione di "Standees"

Agodd

Veterano
First reaction SHOCK!
Registrato
23 Febbraio 2021
Messaggi
838
Località
Genova
Goblons
863
Utente Bgg
agodd
Board Game Arena
agodd
Essendo questo il posto per fare quattro chiacchiere, posto qui e vi chiedo un'opinione. Quale è, secondo voi, la miglior traduzione in italiano della parola "Standees"?

1725995171284.png
 
Ultima modifica:

talbain

Onnisciente
Love Love Love! Spendaccione! Osservatore Spendaccione! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
16 Maggio 2020
Messaggi
3.579
Località
Benevento
Goblons
2.908
Uprising Curse of the Last Emperor
Primal: The Awakening
Star Trek
Mini Rogue
Spirit Island
Root
HeroQuest
I love fillers!
I love LCG
Io gioco German
Io gioco American
Scimmia onnipresente
I Love Pizza
I Love Birra
Io gioco col Blu!
Il Signore degli Anelli - il gioco di carte
Arkham Horror LCG
Chip Theory Games
Marvel Zombies
Gloomhaven
Alien
Mage Knight
Marvel Champions LCG
H.P. Lovecraft
Utente Bgg
animatrix

nand

Grande Goblin
Editor
Immensa gratitudine 20 anni con i Goblins! Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
10 Agosto 2004
Messaggi
8.298
Località
Modena
Sito Web
www.nand.it
Goblons
2.158
Utente Bgg
n_and
Hum, in inglese standee (oltre a indicare una persona in piedi) è letteralmente il cosiddetto "cartonato", le sagome a grandezza naturale di persone, poi il termine è stato adottato nei giochi da tavolo, ma come utilizzo relativamente nuovo non ha una traduzione in italiano. Personalmente non lo tradurrei.
 

Aries6

Saggio
Spendaccione! 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
4 Dicembre 2016
Messaggi
2.419
Località
Pieve di Cento (BO)
Goblons
737
Io sono un Goblin
Scimmia onnipresente
Ritorno al Futuro
In poppa magna!
Arkham Horror
Seasons
Le Leggende di Andor
H.P. Lovecraft
Tocca a Te
HeroQuest
Io gioco col Giallo!
Utente Bgg
Aries6
Da noi, purtroppo, sono stati italianizzati con "stendini" :chebotta:


È nato per gioco ma poi si è diffuso in fretta :ninja:
 

Agodd

Veterano
First reaction SHOCK!
Registrato
23 Febbraio 2021
Messaggi
838
Località
Genova
Goblons
863
Utente Bgg
agodd
Board Game Arena
agodd
Insomma non si riesce a trovare un termine "professionale" decente... pedine, segnalini (da noi associati ai token più che altro), figure o figurine (anche se da noi sono associate a quelle panini) forse restano le più adatte.

Sarei curioiso di leggere i vari regolamenti come li chiamano
 

computer82

Grande Goblin
Love Love Love! Free Hugs! Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
27 Gennaio 2009
Messaggi
9.156
Località
Calci (Pisa)
Goblons
8.832
Twilight Struggle - Defcon
Stephen King
Jurassic Park
I Love Pizza
Io gioco col Giallo!
Utente Bgg
computer82
Board Game Arena
computer82
Essendo questo il posto per fare quattro chiacchiere, posto qui e vi chiedo un'opinione. Quale è, secondo voi, la miglior traduzione in italiano della parola "Standees"?

1725995171284.png
Yes, I Can
 

Cristiano

Maestro
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
5 Gennaio 2017
Messaggi
883
Località
BO
Goblons
529
Utente Bgg
Trigaranus
Purtroppo la lingua inglese riesce a esprimere spesso con una parola sola dei concetti o definizioni che la lingua italiana esprime in due o più parole.
Comunque, da qualsiasi parte giriamo la faccenda, quelle sono tecnicamente le pedine del gioco.
E' un termine generico, ma comunque corretto.
 

Elendil

Saggio
5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! 1 anno con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
2 Giugno 2008
Messaggi
2.035
Località
Palermo
Goblons
983
puzzilli, cazzilli o piripicchi.
 

giulyghk

Veterano
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Settembre 2005
Messaggi
821
Località
Manerbio (BS)
Goblons
415
Utente Bgg
ghk1
Lascerei "Standee" anche in italiano.
Al limite "Miniature in cartone".
 
Alto Basso