prendo spunto da questo topic e nello specifico da questo post:
per chiedere chiarimenti in merito alla traduzione di questo gioco.
Non si parla di refusi in questo caso ma di scelte editoriali e di traduzione.
E' evidente, almeno a chi è un minimo addentro alle ambientazioni cyberpunk, che le parole usate fanno storcere il naso (oddio, eufemismo!) io, ad esempio, ho annullato il mio ordine al momento e attendo maggiori info. Ci sto meditando.
Vorrei il gioco. Lo vorrei in italiano. Ma una simile scelta mi lascia molto, molto, molto perplesso.
C'è stato un lavoro superficiale di traduzione e si provvederà in qualche modo?
oppure
E' tutto apposto cosi' è GU è pienamente soddisfatta delle scelte dei traduttori?
A seguito vostra gentile risposta prendero' la mia decisione, cosi' com'è non mi sento molto invogliato all'acquisto.
grazie per l'attenzione.
gavhriel":pwajw8bd ha scritto:Ho avuto il piacere di scorrermi un po' le carte in fiera:
ICE=Ghiaccio
ICEBreaker=Rompighiaccio
Run=Incursione
Rez=vago ricordo che fosse Materializzare
Beanstalk Royalties=Proventi del Fagiolo Magico
Chum=Olio su Ghiaccio
poi mi sono fermato. Errori o carte mancanti non ti so dire, orrori invece ce ne sono fin troppi per i miei gusti.
PSer gli ICE non serviva studiarsi un po' l'ambientazione del gioco (come nel caso del Beanstalk che è il nome dell'ascensore orbitale), bastava aver letto almeno una volta nella vita un racconto cyberpunk.
per chiedere chiarimenti in merito alla traduzione di questo gioco.
Non si parla di refusi in questo caso ma di scelte editoriali e di traduzione.
E' evidente, almeno a chi è un minimo addentro alle ambientazioni cyberpunk, che le parole usate fanno storcere il naso (oddio, eufemismo!) io, ad esempio, ho annullato il mio ordine al momento e attendo maggiori info. Ci sto meditando.
Vorrei il gioco. Lo vorrei in italiano. Ma una simile scelta mi lascia molto, molto, molto perplesso.
C'è stato un lavoro superficiale di traduzione e si provvederà in qualche modo?
oppure
E' tutto apposto cosi' è GU è pienamente soddisfatta delle scelte dei traduttori?
A seguito vostra gentile risposta prendero' la mia decisione, cosi' com'è non mi sento molto invogliato all'acquisto.
grazie per l'attenzione.