Vorrei segnalare qualche errore riscontrato nella traduzione delle carte evoluzione.
Yin & Yang del Panda: manca la parola "tutti". La frase corretta è "alla fine dei tuoi lanci puoi scegliere di capovolgere TUTTI i tuoi dadi sul lato opposto". Se potessi girare i dadi che voglio sarebbe troppo sgravata.
Panda Express del Panda: "se fai valere (1 2 3 cuore zampa fulmine) guadagni 2 punti vittoria e svolgi un altro turno... ecc..."
la combinazione va ottenuta in un SINGOLO lancio di dadi, come per la carta "Distruzione Totale". Scritta così invece sembra che la combinazione posso ottenerla alla fine dei tre rilanci.
Terrore degli Abissi del Kraken: "se vieni attaccato, lancia un dado per ogni cuore perso in questo attacco... ecc...". La versione originale si riferisce si riferisce a qualsiasi tipo di danno subito, non solo agli attacchi. Nel gioco si posso perdere punti vita anche tramite carte.
Armatura Scintillante di Meka Dragon: "se vieni attaccato, lancia un dado per ogni cuore perso... ecc...". Come la carta sopra, non si riferisce agli attacchi ma ai danni subiti...