Il Signore degli Anelli LCG - Discussioni con lo "staff

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Ciao a tutti!

Ormai ci conosciamo...Ma ho preferito aprire quest'altro thread dove iniziare e proseguire le varie discussioni su ISDA - Il Gioco di Carte.

Il thread "d'origine" è questo: http://www.goblins.net/modules.php?name ... ic&t=48157

Ve lo linko giusto per non ripeterci sulle basi del discorso. :)

Per chi si fosse messo in ascolto soltanto adesso, mi chiamo Marco, sono traduttore e coordinatore di alcuni programmi di OP per Giochi Uniti, diciamo in forma di "collaboratore".

Sono qui per rispondere a tutte le vostre curiosità nei limiti del possibile, per confrontarmi con voi ed eventualmente per aggiornarvi su tutte le novità.

Tenete presente che nel corso dei mesi, apriremo dei forum dedicati e ben delineati nel sito Giochi Uniti, dove desideriamo far confluire tutte le comunità, per una maggiore semplicità d'incontro e confronto. Ovviamente, non è una questione di concorrenza e sarò ben lieto di scrivere anche qui sulla tana come in molti altri forum.

Sono aperto a tutti i suggerimenti: prima di ogni altra cosa sono un giocatore e avere un contatto diretto coi miei nerd-simili è alla base di questo "lavoro".

Che altro dire...A presto!

P.S. Ah dimenticavo...Ho iniziato a lavorare su Dwarrowdelf...E sto ATTENTISSIMO anche alle virgole! ;) ahahah

CIAU!
Marco
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
Re: Il Signore degli Anelli LCG - Discussioni con lo "s

DB_Cooper":36lez0ox ha scritto:
P.S. Ah dimenticavo...Ho iniziato a lavorare su Dwarrowdelf...E sto ATTENTISSIMO anche alle virgole! ;) ahahah

Buon giorno Marco!

Ah, Nanosterro e Cornorosso con la nuova keyword "Secracy"....
Ci saranno altre cose a livello di nuove keyword?

Erestor sarà un alleato o un eroe (se vai sul sito di Magali Villeneuve che ha dipinto un po' di carte per i giochi FFG trovi lui, un paio di nani e close-up di Arwen)??

Ah, ma ll lavoro su Osgiliath è già finito o è posticipato a dopo Nanosterro?
 

ConteGoblin

Onnisciente
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
30 Novembre 2009
Messaggi
4.465
Località
Crema (CR)
Goblons
1
[OT] Come si diventa traduttori per GU? :)
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Ciao!

Vado in ordine, premettendo che l'NDA non mi consente di rivelare nulla che non sia già apparso altrove. ;)

1- Erestor è un alleato (è comparso appena in una preview della FFG).
Il suo effetto, da quanto posso dire, in sostanza è "scarta una carta dalla tua mano per pescare una carta (1 per turno)".

2- Secrecy è l'unica parola chiave, ne parla anche la FFG e non è molto diversa da com'è descritta...è un "aiuto" a giocare carte se hai minaccia bassa.

3- Lo scenario "Adunanza a Osgiliath" è già completo: è in fase di impaginazione.

CONTE GOBLIN: francamente non credo ci sia un metodo, tranne quello di mostrare la caviglia a gente importante. ;) ahahahahah

A parte gli scherzi: i prodotti da tradurre sono tanti, magari un giorno esce il bisogno di un supporto in più...Tanto il traduttore è, come dire, a "chiamata". Contattali via mail. ;)

CIau!
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
DB_Cooper":jb87mdr0 ha scritto:
Vado in ordine, premettendo che l'NDA non mi consente di rivelare nulla che non sia già apparso altrove. ;)

NDA = non disclosure agreement, giusto?

DB_Cooper":jb87mdr0 ha scritto:
1- Erestor è un alleato (è comparso appena in una preview della FFG).
Il suo effetto, da quanto posso dire, in sostanza è "scarta una carta dalla tua mano per pescare una carta (1 per turno)".

Come abilità non è male. Bisogna vedere le altre stat
Ma sai che l'anteprima di Erestor da parte della FFG non me la ricordo???

DB_Cooper":jb87mdr0 ha scritto:
2- Secrecy è l'unica parola chiave, ne parla anche la FFG e non è molto diversa da com'è descritta...è un "aiuto" a giocare carte se hai minaccia bassa.

Uhm.... Bho? C'è già gente che si lamenta che alcune sfere e combinazioni di carte ti portano ad avere anche minaccia zero.
Vedremo....

DB_Cooper":jb87mdr0 ha scritto:
3- Lo scenario "Adunanza a Osgiliath" è già completo: è in fase di impaginazione.

Ullalà :)

DB_Cooper":jb87mdr0 ha scritto:
CONTE GOBLIN: francamente non credo ci sia un metodo, tranne quello di mostrare la caviglia a gente importante. ;) ahahahahah

A parte gli scherzi: i prodotti da tradurre sono tanti, magari un giorno esce il bisogno di un supporto in più...Tanto il traduttore è, come dire, a "chiamata". Contattali via mail. ;)

Credo che conte volesse sapere se magari è richiesta la laurea in lingua o altre traduzioni precedenti pure se in altro campo o basta essere appassionati giocatori e basta.
Ad esempio io non sono laureato ma le mie conoscenze di inglese, seppur non certificate, mi renderebbero in grado di tradurre un gioco di media complessità (non LOTR) senza soverchie difficoltà (certo da questa improvvida e presentuosa dichiararazione a dire che poi la traduzione sarebbe perfetta o senza errori ci stanno di mezzo i sette mari).
Io credo che se provassi a inviare una mail "apply for job" riceverei un sonoro pernacchio da GU. Se poi invece la GU testa tutti quelli che gli fanno domanda per diventare traduttore non so.
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
PER ERETOR...
Era sulla pagina di presentazione del ciclo, assieme ad altre carte. ;)
Stats: Sfera del Comando, Costo 4, 2 Volontà, 0 offensiva, 1 difensiva, 3 hp. Fragile e inefficiente, ma utilissimo. ;)

PER SECRECY
Non commento l'utilità o meno, è presto...certo, giocandoci attorno, quando usciranno molte carte, sarà divertente...

PER LE TRADUZIONI...
Guarda, ti dico: non ho una laurea in inglese, ma al di la delle battute e degli errori (che ci stanno pure in madrelingua ;)), ho una preparazione "pratica" piuttosto forte, non tanto per l'attestato, quanto per aver fatto due corsi di oltre un mese a Cambridge.
La conoscenza "attiva" di una lingua per 30 giorni trasmette molto di più di uno studio a tavolino, visto che i metodi d'apprendimento "per adulti" sono improntati all'utilizzo della lingua, più che alla sua profonda comprensione.

La laurea di per sé aiuta più che altro per traduzioni d'altro genere, dov'è fondamentale anche la minuzia in termini grammaticali, ma la cosa più importante per i giochi è essere un giocatore e conoscere un pò le "dinamiche" dal lato dell'utente, riconoscendo se certi termini sono adatti, se rendono l'idea di certi aspetti del gioco e via dicendo...

Inizialmente ho "assistito" a qualche revisione per farmi le ossa...
Poi ho tradotto "La Marcia dei Dannati" per Invasion praticamente da solo. E da li, tranne il secondo ciclo di WH (con un'operazione agli occhi non ero granché in forma ;)) ho iniziato a fare i due LCG.

Poi, nel percorso di traduzione non c'è soltanto il traduttore con il suo pc eh...La traduzione passa nelle mani dei revisori/grafici che poi la rispediscono e si ricontrolla.
Il traduttore fa la prima e l'ultima parte del lavoro. Per semplificare il concetto: anche non avendo una laurea, con la dovuta assistenza e un pò di preparazione di base, non è un lavoro impossibile.

C'è da dire (e qui non posso giudicarmi da solo, ma ritengo di aver fatto un discreto lavoro per essere agli inizi) che la traduzione di un gioco NON è un'opera "mnemonica" di puro "copia/incolla". E' leggere il significato del testo e spesso si è costretti a "reinventare" certi passaggi, visto che la nostra lingua è molto meno permissiva dell'inglese in certe applicazioni.
Per i giochi di carte questa cosa è accentuata al massimo.

In definitiva, serve un buon compromesso tra preparazione e buon senso.

Ciau!
M.
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
DB_Cooper":v4vs52de ha scritto:
C'è da dire (e qui non posso giudicarmi da solo, ma ritengo di aver fatto un discreto lavoro per essere agli inizi) che la traduzione di un gioco NON è un'opera "mnemonica" di puro "copia/incolla". E' leggere il significato del testo e spesso si è costretti a "reinventare" certi passaggi, visto che la nostra lingua è molto meno permissiva dell'inglese in certe applicazioni.
Per i giochi di carte questa cosa è accentuata al massimo.

In definitiva, serve un buon compromesso tra preparazione e buon senso.

Si, più o meno (molto più che meno) è anche il mio pensiero.

Ma un undirizzo email della GU a cui inviare curricola?
Quelli sul sito GU non mi sembrano molti adatti....
Non per me (anche se sarei tentato, ma mi mancano due mesi a Cambridge, ho solo viaggi all'estero o negli states anni fa), ho un caro amico che potrebbe essere interessato.

Magari in privato tramite PM che qua l'OT sta durando troppo...
 

ConteGoblin

Onnisciente
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
30 Novembre 2009
Messaggi
4.465
Località
Crema (CR)
Goblons
1
Di mio, sono laureato alla scuola interpreti e traduttori, ho tradotto un libro per Rizzoli e il regolamento di Sake e Samurai, gioco di Albe Pavo. Dall'italiano all'inglese.

Mi basta sapere che potrebbero contattarmi, io il CV glielo mando anche! :)
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Su questo non credo di potervi aiutare, comunque...Sono un "insider/noob", non ho alcun potere decisionale in proposito. :)

Contattate le mail generiche: qualcuno vi indicherà la mail esatta a cui spedire CV e altro.

Ciao!
M.

ConteGoblin":60jc9y7c ha scritto:
Di mio, sono laureato alla scuola interpreti e traduttori, ho tradotto un libro per Rizzoli e il regolamento di Sake e Samurai, gioco di Albe Pavo. Dall'italiano all'inglese.

Mi basta sapere che potrebbero contattarmi, io il CV glielo mando anche! :)
 

Triandin

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
23 Settembre 2011
Messaggi
28
Località
Rovereto
Goblons
6
I migliori del Riddermark
Azione: Esaurisci i Migliori del Riddermark per piazzare due segnalini progresso su un luogo qualsiasi
The Riddermark's Finest    
[Ally]
Creature. Rohan.
Action: Exhaust and discard The Riddermark's Finest to place 2 progress tokens on any location.
 

TheDoKtor67

Veterano
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins!
Registrato
19 Gennaio 2011
Messaggi
664
Località
Scandiano (RE)
Goblons
0
Triandin":2zb8v4w6 ha scritto:
I migliori del Riddermark

Approfitto della tua segnalazione per chiamare in causa il moderatore nonchè traduttore ufficiale del gioco ... ;-)
Premesso che è una mia personalissima opinione, ritengo che sia giunto il momento per GU di rilasciare una versione completa ed esauriente, rivista e finalmente completamente corretta, delle FAQ in italiano; è stato detto che la prima versione è stata rilasciata sull'onda del bisogno, ma adesso ne serve una corretta ed esaustiva (senza errori degli errori !).
Ne approfitto infine per ribadire un concetto che sul forum GU non ha ricevuto risposta: anzichè usare una nuova numerazione per la versione italiana delle FAQ, perchè non usare la stessa numerazione originale ?!? In questo caso l'attuale versione delle FAQ in italiano dovrebbe essere 1.1 e non 1.0: in questo modo ogni utente potrà capire al volo se quelle inglesi sono più aggiornate di quelle italiane semplicemente confrontando il numero di versione.
Ciao, Ivan.
 

Nyo

Iniziato
Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Novembre 2010
Messaggi
280
Goblons
71
Utente Bgg
Nyox
Board Game Arena
Nyo
Ci sono novità riguardo le FAQ/Errata in italiano?
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
E' giunto il momento, perché è già in mano al grafico. :)

Purtroppo o per fortuna c'è Lucca di mezzo e in queste settimane è stato impossibile fare di più.

Mi occupo personalmente di 2 LCG e ti garantisco che faccio tutto il possibile, nei limiti umani di possibilità. ;)

L'ho consegnata da un pò di tempo ormai e al ritorno da Lucca sarà una priorità.

Grazie della segnalazione.
Marco

TheDoKtor67":2ljqljng ha scritto:
Triandin":2ljqljng ha scritto:
I migliori del Riddermark

Approfitto della tua segnalazione per chiamare in causa il moderatore nonchè traduttore ufficiale del gioco ... ;-)
Premesso che è una mia personalissima opinione, ritengo che sia giunto il momento per GU di rilasciare una versione completa ed esauriente, rivista e finalmente completamente corretta, delle FAQ in italiano; è stato detto che la prima versione è stata rilasciata sull'onda del bisogno, ma adesso ne serve una corretta ed esaustiva (senza errori degli errori !).
Ne approfitto infine per ribadire un concetto che sul forum GU non ha ricevuto risposta: anzichè usare una nuova numerazione per la versione italiana delle FAQ, perchè non usare la stessa numerazione originale ?!? In questo caso l'attuale versione delle FAQ in italiano dovrebbe essere 1.1 e non 1.0: in questo modo ogni utente potrà capire al volo se quelle inglesi sono più aggiornate di quelle italiane semplicemente confrontando il numero di versione.
Ciao, Ivan.
 

Sportacus

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Agosto 2011
Messaggi
2.983
Località
Portici (NA)
Goblons
255
I Love Birra
Harry Potter
Philip K. Dick
DB_Cooper":23wze1iv ha scritto:
E' giunto il momento, perché è già in mano al grafico. :)

Fermate le rotative!!

Nuove FAQ ufficiali 1.2 sul sito della FFG: http://fantasyflightgames.com/edge_news.asp?eidn=2782

In anticipo rispetto alle mie personali previsioni (pensavo prima di Khazad Dum)...
Al volo: nuovo scoring system ed un po' di errata sulle carte del core set (Eleanor su tutte).
 

Nyo

Iniziato
Like a Ninja 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
7 Novembre 2010
Messaggi
280
Goblons
71
Utente Bgg
Nyox
Board Game Arena
Nyo

TheDoKtor67

Veterano
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins!
Registrato
19 Gennaio 2011
Messaggi
664
Località
Scandiano (RE)
Goblons
0
DB_Cooper":h066ldru ha scritto:
E' giunto il momento, perché è già in mano al grafico. :)

L'ho consegnata da un pò di tempo ormai e al ritorno da Lucca sarà una priorità.

Grazie della segnalazione.

Premesso che ho seguito tutti i discorsi che sono stati fatti da queste parti, per cui NON mi sogno neanche di mettere in dubbio nè la tua buona fede nè la tua buona volontà nell'impegno che profondi per seguire i due giochi da te curati, come qualcuno ha già fatto notare, è uscita la FAQ 1.2 per cui a questo punto spero che venga pubblicata direttamente la versione italiana relativa alla nuova versione (anche a costo di aspettare qualche giorno in più !) ... giusto ?!? :)
Questa volta ti sarei grato se venisse tradotta la FAQ inglese INTEGRALMENTE (con tanto di foglio di calcolo punti) con le specifiche aggiunte della versione italiana emerse ad oggi, grazie ! ;-)
Infine, che ne pensi del mio suggerimento di mantenere lo stesso numero di versione originale per le FAQ in italiano ?
Ciao, Ivan.

P.S. Probabilmente comprerò anche Warhammer: Invasion LCG !
 

pocho

Babbano
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
3 Febbraio 2009
Messaggi
29
Località
Carrara
Goblons
12
Signore degli anelli esp le paludi morte: Testi di fuga

Salve a tutti
mi scuso per vaer postato due volte la mia domanda
ho comprato da poco l'3spansione Le Paludi morte e mi è venuto un forte dubbio sul test di fuga nella missione delle paludi morte
Se io occupo dei personaggi per la ricerca e nel mazzo incontri mi viene un test di fuga credo di dover utilizzare per superarlo personaggi non esauriti (quindi non quelli occupati nella ricerca)
Per fare il test di fuga ovviamente li devo esaurire.
Dopo la fase ricerca però devo sempre fare un test di fuga su Gollum.
Anche per questo test di fuga devo utilizzare personaggi non esauriti?
Facendo così pero rischio di arrivare alla fase del combattimento con tutti i personaggi esauriti.
E' giusto così oppure dopo il test di fuga posso liberare i personaggi che ho utilizzato per superarlo?
Nel foglio allegato non si dice nulla in proposito e il dubbio mi attanaglia.
Spero di essere stato chiaro e grazie per il vostro aiuto
 

DB_Cooper

Veterano
1 anno con i Goblins! Necroposting 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
24 Ottobre 2009
Messaggi
666
Goblons
0
Lascio ai "tecnici" del gioco la risposta al tuo problema, che comunque potresti ri-postare nei vari thread regolistici (tipo uno recente chiamato "chiarimenti" così che avrai una maggiore visibilità da parte dei giocatori :)).

Colgo comunque l'occasione per informarvi che ho già consegnato la nuova FAQ, che è in via di impaginazione.

Da qui a breve, comunque, tutte le attività di contatto e gestione dell'OP verranno trasferite nei forum GU: come persona continuerò a visitare queste board, ma essendo del tutto difficile e improponibile rispondere a 360 gradi a tutte le questioni che nascono nelle varie comunità, preferisco gestire tutto in un punto sicuro d'incontro.

Entro la fine dell'anno di gioco organizzato (luglio 2012) avremo tutte le indicazioni del caso e dei sotto-forum dedicati non solo all'OP, ma anche alle discussioni regolistiche e logistiche.

Per il momento, per tutte le questioni IMPORTANTI inerenti lo sviluppo del gioco e il gioco organizzato, potete scrivere, oltre che a Federico, a me alla mail: marco.ricco@giochiuniti.it

Nei limiti del possibile, cercherò di rispondere.
Vi chiedo di non scrivere lì tutto quello che può essere discusso via forum, visto che è una mail interna che vorrei riservare per le questioni tecnico-logistiche.

Grazie a tutti e a presto con i nuovi aggiornamenti.
Marco
 

TheDoKtor67

Veterano
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins!
Registrato
19 Gennaio 2011
Messaggi
664
Località
Scandiano (RE)
Goblons
0
Leo":ftkeipew ha scritto:

Buona ... notte ! :) Attendevo con ansia la pubblicazione di questa versione di FAQ: da quanto riferito dal traduttore, doveva essere molto più precisa e fedele rispetto alla precedente versione pubblicata alquanto frettolosamente ... :-T
Bene ... devo dire con somma tristezza che anche questa volta continuano ad essere presenti gli errori degli errori !?! Ho controllato riga per riga le due versioni di FAQ 1.2 (italiana ed inglese) e mi sono accorto degli errori al primo colpo: mi chiedo come sia possibile che la stessa cosa non sia stata fatta con lo stesso risultato da chi era preposto a ciò ?!?

> START

Per cominciare, all'inizio, c'è scritto: "Di volta in volta aggiorneremo questo documento con tutte le novità, riportandole in rosso". Ovviamente è tutto scritto in nero, per cui ... perchè specificare una cosa che non è stata fatta (o lo scrivi e lo fai o non lo scrivi proprio) ?!?

Parte II - Chiarimenti sulle traduzioni

C'è DI NUOVO il nome della carta "Corpo a Corpo – Viaggio a Rhosgobel 58" anzichè "Discordia – Viaggio a Rhosgobel 58" !!! Questo errore era stato da me segnalato già all'uscita delle FAQ 1.1 ! :-S

Parte III - Chiarimenti sulle regole

Manca l'intero paragrafo 1.25 !!!

Parte IV - Varie

Manca la numerazione degli step nel paragrafo "Variante incubo" !

Parte V - Domande frequenti

La domanda su Cavalcalupi (core 81) è stata spostata di posizione rispetto all'orginale, ma c'è: questo è un dettaglio, ma non vedo il senso di complicarsi la vita spostandolo.

Foglio dei punteggi

Non è stato tradotto completamente: manca nel riquadro note la traduzione della frase: "Number of rounds: (tally)" !!! Inoltre, in fondo a sinistra, c'è il numero di pagina 32 (!?!) che non c'entra un tubo con la numerazione precedente: anche questo è un dettaglio, ma non costava una fortuna prestarci attenzione.
Dato che il foglio del calcolo del punteggio è in formato A4, perchè non cogliere l'occasione per dare a TUTTE le pagine lo STESSO FORMATO, cioè l'A4 appunto, decisamente più comodo anche da stampare ?!?

> END

La carta nemico 139 dell'AP "Ritorno a Bosco Atro" si chiama "Sputaveleno, Sputaveleno": non sono riuscito a trovare la carta originale in inglese per cui non so dire se la traduzione ripetuta del nome del nemico sia voluta o un errore ?!?

Concludendo, in un gioco dove il testo è così fondamentale, non è possibile che le FAQ, vera e propria estensione "living" del regolamento, abbiano questa approssimazione. Si tratta del mio modesto parere, ma questa volta c'è stato tempo e modo per essere più che scrupolosi ma così non è stato: non è una polemica, è una mera constatazione. Non metto in dubbio nè la buona fede nè la buona volontà dei professionisti coinvolti nel lavoro, ma a livello di risultato finale la sensazione che ne deriva è quella di un approccio un po' superficiale e non meticoloso.
Spero quindi che chi di dovere provveda QUANTO PRIMA (qualche giorno !?!): a tal proposito scriverò una e-mail a GiochiUniti e mi chiedo se non sia il caso che lo faccia anche qualcun altro al fine di far sentire la nostra voce affinchè non si aspetti la successiva versione di FAQ per porre rimedio a cose molto semplici da sistemare.
Ciao, Ivan.
 
Alto Basso