Download Village Inn: cancellato

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Simone

Goblin
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
15 Agosto 2005
Messaggi
6.024
Località
CIMMERIA (Castrocaro, Forlì)
Goblons
0
Utente Bgg
Simone Poggi
Yucata
SP_Warlock
Su espressa volontà di Uplay.it, ogni traduzione/scannerizzazione o divulgazione di regolamenti che appartengono a titoli detenuti da questa azienda, non possono essere pubblicati per il download su La Tana dei Goblin a meno che non gli si chieda di volta in volta se autorizzano oppure no il file, oppure si attenda quando è se Uplay lo metterà a disposizione di sua iniziativa.

Village Inn era una scannerizzazione, quindi materiale non autorizzato di default da nessuna casa editrice.

Evitando sterili e inutili commenti che argomentano quanto sopra, queste sono le direttive che abbiamo ricevuto, e che giro pubblicamente, onde evitare impegni futuri da parte dell'utenza che risulterebbero poi vani, perchè non potrebbero essere pubblicati nel nostro dominio.

Simone

Responsabile rapporti editoria "La Tana dei Goblin"
 

neelix

Veterano
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
30 Gennaio 2006
Messaggi
852
Località
Frascati
Goblons
18
Mi chiedo: è possibile l'inverso? Cioe' impedire che traduzioni amatoriali postate qui sulla tana di regolamenti siano usate da uplay a fini speculativi (link 'download' che manda direttamente al file pdf senza citare la fonte?)?
 

Simone

Goblin
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
15 Agosto 2005
Messaggi
6.024
Località
CIMMERIA (Castrocaro, Forlì)
Goblons
0
Utente Bgg
Simone Poggi
Yucata
SP_Warlock
Attualmente le risorse Tana sono fruibili da chiunque; la fonte è comunque spesso citata e dove non lo è, rimanda al dominio Tana.
 

bruces

Esperto
1 anno con i Goblins! Necroposting Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
7 Febbraio 2009
Messaggi
505
Località
Bologna
Goblons
0
Utente Bgg
marco0001
posso sorridere ?

queste sono proprio le cose che portano che ad un unico risultato: cominci a pensare che quelli di uplay non siano dei gran maghi del marketing...

Ho comprato la versione in tedesco (appena uscita) ed ora mi terrò il mio regolamento in inglese / tedesco.

Prima di acquistare un nuovo gioco da quella provenienza ci penserò 10 volte.

grazie
 

Tanelorn

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
4 Marzo 2008
Messaggi
2.923
Località
Bologna
Goblons
5
Io ho preso la versione in italiano appena uscita, ma la penso ugualmente come Bruces. Un comportamento del genere, sebbene assolutamente lecito, non mi rende sicuramente bendisposto nei confronti di Uplay. Capisco perché lo fanno (traducono un gioco sostanzialmente indipendente dalla lingua e hanno paura che lo si compri in tedesco perché costa di meno e poi si scarica il manuale in italiano), ma credo che in questo modo si inimichino la clientela, il che è molto peggio.
 

sherpa

Iniziato
1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
18 Settembre 2010
Messaggi
281
Località
Roma
Goblons
14
La soluzione ci sarebbe, ma è utopistica!
Vendere la versione italiana quasi allo stesso prezzo di quella tedesca; guadagnerebbero di meno (sul pezzo singolo), ma venderebbero di più (sai i clienti che guadagnerebbero).
 

neelix

Veterano
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
30 Gennaio 2006
Messaggi
852
Località
Frascati
Goblons
18
Poi che razza di traduzioni fanno! Raffazzonate solo per dire 'ed italiana' e farla pagare 10 euro in piu'. Vedi ad es. Snowdonia. Traduzione fatta con google!!
 

Olaf78

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
8 Dicembre 2011
Messaggi
986
Località
Fiorenzuola d'Arda
Sito Web
www.hcdistribuzione.com
Goblons
2
Utente Bgg
Olaf78
Board Game Arena
Olaf78
Ancora una volta Uplay ha perso un'occasione (l'ennesima a mio avviso) di poter recuperare terreno con i giocatori italiani.

La cosa che mi fa più strano è i cambiamenti repentini che la casa editrice toscana ha nel rapportarsi con i giocatori italiani: in alcune occasioni lascia il download libero dei giochi che lei stesa traduce, altre volte inspiegabilmente lo toglie imponendo ai vertici tana il suo volere.

Domande per Simone:
- parlavi di semplice scannerizzazione del regolamento, giustamente non autorizzata. Ma mi chiedo: e se la traduzione fosse fatta "amatoriale" e poi impostata con layout originale sarebbe valida?
- che le traduzioni della Tana siano fruibili da tutti è, almeno per quelle che faccio io, il motivo principale, cioè la divulgazione del gioco. Tuttavia in questo caso abbiamo una chiaro obiettivo commerciale e lucrativo. MI chiedo: non si lede il principio che regola le traduzioni e i download?
 

cola

Grande Goblin
z
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Febbraio 2012
Messaggi
8.308
Località
Roma
Goblons
1.455
Le Havre
Vanuatu
El Grande
Bus
Food Chain Magnate
Cylon
I Love Birra
Tableflip
#andràtuttobene
Utente Bgg
colaglc
Olaf78":3adyie1s ha scritto:
Ancora una volta Uplay ha perso un'occasione (l'ennesima a mio avviso) di poter recuperare terreno con i giocatori italiani.

La cosa che mi fa più strano è i cambiamenti repentini che la casa editrice toscana ha nel rapportarsi con i giocatori italiani: in alcune occasioni lascia il download libero dei giochi che lei stesa traduce, altre volte inspiegabilmente lo toglie imponendo ai vertici tana il suo volere.

Domande per Simone:
- parlavi di semplice scannerizzazione del regolamento, giustamente non autorizzata. Ma mi chiedo: e se la traduzione fosse fatta "amatoriale" e poi impostata con layout originale sarebbe valida?
- che le traduzioni della Tana siano fruibili da tutti è, almeno per quelle che faccio io, il motivo principale, cioè la divulgazione del gioco. Tuttavia in questo caso abbiamo una chiaro obiettivo commerciale e lucrativo. MI chiedo: non si lede il principio che regola le traduzioni e i download?
Vado a memoria, non sono sicuro di quello che scrivo.
Il layout originale lo puoi utilizzare solo sotto concessione.
La tua traduzione invece non dovrebbe avere nessun vincolo, ma non ne sono sicuro.
 

Olaf78

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
8 Dicembre 2011
Messaggi
986
Località
Fiorenzuola d'Arda
Sito Web
www.hcdistribuzione.com
Goblons
2
Utente Bgg
Olaf78
Board Game Arena
Olaf78
cola":10f04voe ha scritto:
Vado a memoria, non sono sicuro di quello che scrivo.
Il layout originale lo puoi utilizzare solo sotto concessione.
La tua traduzione invece non dovrebbe avere nessun vincolo, ma non ne sono sicuro.

Vado pure io a memoria ma se non ricordo male, per quanto concerne il layout, non è specificato nulla nella'rea download. Viene solamente ricordato che sarebbe meglio avere l'ok della casa editrice (ma in questo caso a chi dovremmo chiedere?) - preferibile ma non obbligatorio!!!! - e di inserire la dicitura solita che il gioco è tradotto a puro titolo amatoriale ecc ecc.

La mia non vuole essere una polemica aperta con Uplay, ma solamente capire come vengano fatte certe scelte e valutazioni.
 
Registrato
8 Agosto 2011
Messaggi
22.697
Località
Roma
Goblons
1.000.584
Il Trono di Spade
Bus
Puerto Rico Anniversary
Avalon
Focus on BoardGames
The Goblin Show
Morgana & Me
Agzaroth sorpreso
Love Corey
Battlestar Galactica
Dostoevskij
Philip K. Dick
A belli capelli!
Tableflip
Cylon
Scimmia onnipresente
Nemesis
Io gioco American
I love Radio Goblin!
Io gioco col Verde!
Utente Bgg
sava 73
Board Game Arena
sava73
Yucata
sava73
Olaf credo che non si possa.
Se è materiale sotto copyright chi ne possiede i diritti ci fa quello che ritiene piu' giusto.

Non è la prima volta che una casa editrice prende una simile direzione, capisco i commenti, ma al momento cos'altro possiamo fare se non prenderne atto e procedere come meglio crediamo?
 

Olaf78

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
8 Dicembre 2011
Messaggi
986
Località
Fiorenzuola d'Arda
Sito Web
www.hcdistribuzione.com
Goblons
2
Utente Bgg
Olaf78
Board Game Arena
Olaf78
sava73":2npjd96u ha scritto:
Olaf credo che non si possa.
Se è materiale sotto copyright chi ne possiede i diritti ci fa quello che ritiene piu' giusto.

Non è la prima volta che una casa editrice prende una simile direzione, capisco i commenti, ma al momento cos'altro possiamo fare se non prenderne atto e procedere come meglio crediamo?

E' per questo che voglio cercare di capire fin dove possiamo, noi giocatori/traduttori spingerci (senza ledere diritti o infrangere leggi) e dove invece abbiamo l'obbligo di fermarci.

Riporto dall'area download:
NOTA. La presente traduzione non sostituisce in alcun modo il regolamento originale del gioco.
Il presente documento è da intendersi come un aiuto per i giocatori di lingua italiana per comprendere le regole di gioco.
Tutti i diritti sul gioco e sulle immagini sono detenuti dal legittimo proprietario.


Detto questo posso io fare una traduzione italiana di un qualsiasi gioco (escludiamo pure il layout originale se vogliamo essere più tranquilli) attingendo dal regolamento originale, oltre al testo, le immagini/esempi, e pubblicarlo sulla tana senza incorrere nella "censura" (termine forte per la situazione ma che non lascia adito a dubbi o altre interpretazioni ;) ) da parte di case editrici?[/b]
 
Registrato
8 Agosto 2011
Messaggi
22.697
Località
Roma
Goblons
1.000.584
Il Trono di Spade
Bus
Puerto Rico Anniversary
Avalon
Focus on BoardGames
The Goblin Show
Morgana & Me
Agzaroth sorpreso
Love Corey
Battlestar Galactica
Dostoevskij
Philip K. Dick
A belli capelli!
Tableflip
Cylon
Scimmia onnipresente
Nemesis
Io gioco American
I love Radio Goblin!
Io gioco col Verde!
Utente Bgg
sava 73
Board Game Arena
sava73
Yucata
sava73
onestamente non lo so, e mi informero' quanto prima così da darti una risposta.

Sicuro di una cosa: spesso, spessissimo, i regolamenti in ITA qui in tana sono pubblicati proprio dietro concessione di Autori e casa Editrici.

A presto. :)
 

cola

Grande Goblin
z
Osservatore 1 anno con i Goblins! 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
13 Febbraio 2012
Messaggi
8.308
Località
Roma
Goblons
1.455
Le Havre
Vanuatu
El Grande
Bus
Food Chain Magnate
Cylon
I Love Birra
Tableflip
#andràtuttobene
Utente Bgg
colaglc
Sul layout sono sicuro, senza autorizzazione non si può usare, per quanto riguarda il copyright potresti tradurre il gioco "DenntroilVillaggio", questo dovrebbe essere possibile.
 

Simone

Goblin
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
15 Agosto 2005
Messaggi
6.024
Località
CIMMERIA (Castrocaro, Forlì)
Goblons
0
Utente Bgg
Simone Poggi
Yucata
SP_Warlock
Uplay ha comunicato la sua linea commerciale a TdG.

La Tana dei Goblin ha deciso di seguire le richieste di Uplay, come ha sempre fatto, anche per altre realtà editoriali, quindi si procederà come sopra per la pubblicazione dei download ;

possiamo parlare ore sugli escamotage da mettere in atto, ma il modus operandi per accettare un download Uplay, non cambia.

Ecco quanto abbiamo determinato.
 

odino

Babbano
1 anno con i Goblins! Necroposting Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! 15 anni con i goblins!
Registrato
28 Agosto 2004
Messaggi
84
Località
Hell Dorado
Goblons
0
neelix":xne2qsbf ha scritto:
Mi chiedo: è possibile l'inverso? Cioe' impedire che traduzioni amatoriali postate qui sulla tana di regolamenti siano usate da uplay a fini speculativi (link 'download' che manda direttamente al file pdf senza citare la fonte?)?
Certo che è possibile: basta specificarlo.
La cosa più semplice è definire il contenuto come "tuo lavoro" e come "protetto da copyright" nonché utilizzare una licenza di tipo Creative Commons non profit per tutelarlo: http://creativecommons.org/about
A questi punti, se qualche entità commerciale (vedi uplay) si permette di usarlo, è possibile andare per vie legali e fargli un c**o come un paiolo (con l'accortezza di aspettare che stampi il gioco, in modo tale sia costretta a bruciare tutte le sue copie e a darti un indennizzo per ogni copia dello stesso che ha stampato). :)

neelix":xne2qsbf ha scritto:
Poi che razza di traduzioni fanno! Raffazzonate solo per dire 'ed italiana' e farla pagare 10 euro in piu'. Vedi ad es. Snowdonia. Traduzione fatta con google!!
Confermo. Snowdonia è davvero raffazzonata e, cosa peggiore, rimangono tanti quesiti irrisolti (esempio: in caso di parità??).

Olaf78":xne2qsbf ha scritto:
E' per questo che voglio cercare di capire fin dove possiamo, noi giocatori/traduttori spingerci (senza ledere diritti o infrangere leggi) e dove invece abbiamo l'obbligo di fermarci.

Riporto dall'area download:
NOTA. La presente traduzione non sostituisce in alcun modo il regolamento originale del gioco.
Il presente documento è da intendersi come un aiuto per i giocatori di lingua italiana per comprendere le regole di gioco.
Tutti i diritti sul gioco e sulle immagini sono detenuti dal legittimo proprietario.


Detto questo posso io fare una traduzione italiana di un qualsiasi gioco (escludiamo pure il layout originale se vogliamo essere più tranquilli) attingendo dal regolamento originale, oltre al testo, le immagini/esempi, e pubblicarlo sulla tana senza incorrere nella "censura" (termine forte per la situazione ma che non lascia adito a dubbi o altre interpretazioni ;) ) da parte di case editrici?[/b]
Ciao Olaf ti rispondo io, è molto semplice.
Non considerare tanto il disclaimer dell'area download (messo così per scrivere qualcosa).

Riprendiamo l'esempio di "Snowdonia".
Gli oggetti grafici sono sotto copyright della SURPRISED STARE GAMES LTD.
Il file PDF di origine (pure se non espressamento scritto) deve essere considerato anch'esso sotto copyright.
Non è invece sotto copyright la disposizione di testo e immagini.

La SURPRISED permette a UPLAY di riutilizzare il loro lavoro come base per creare la traduzione italiana, che a sua volta diventa sotto copyright UPLAY.
Questo ovviamente per essere valido deve essere riportato sul regolamento (se non lo fosse, significa che non è sotto copyright e ci puoi fare quello che vuoi). Nel nostro caso lo è.

Solitamente il concessionario (la SURPRISED) non permette il sotto-licenziamento, per cui UPLAY non può dare il permesso a terzi di usare la propria traduzione oppure quella originale come base. Quindi è inutile chiedergliela, anche se dicessero di sì, non si è in regola.

Se tu, amatoriale, vuoi usare come base per una traduzione il layout originale, devi quindi chiedere il permesso alla SURPRISED (che generalmente non te lo darà - sarebbe contro i suoi interessi e sgarbo verso UPLAY). E' invece una cosa intelligente farlo nel caso nel nostro paese non ci sia alcuna edizione in lingua nostrana: a quel punto la casa madre è ben felice di darti l'opportunità di tradurre per loro a gratis.

Nessuno e dico nessuno, a prescindere dal copyright, vieta però di creare una propria traduzione, re-impaginarla come meglio si crede e upparla su internet sotto proprio copyright.
Potreste anche fare foto alla tessere, invece che usare i disegni, e re-impaginarla allo stesso identico modo! Avete usato materiale di vostra proprietà.
L'unica cosa su cui dovete stare attenti è sforzarvi di creare un testo che, pure esprimendo gli stessi concetti, risulti DIVERSO dall'originale. Non basta cambiare i "perché" in "poiché", i "compiere" in "eseguire", ma deve essere fatta una rielaborazione (pure se la traduzione originaria fosse quella più corretta e ciò vi costringesse a usare una forma letterale meno pregiata).

Non facciamoci infinocchiare da despoti che ancora devono mandare il terreno argilloso di ora et labora!

Free speech in a free society!

Ciao! :)
 
A

Anonymous

Guest
bruces":4ordqxdq ha scritto:
Prima di acquistare un nuovo gioco da quella provenienza ci penserò 10 volte.

grazie

Concordo e rilancio: mai acquistato nulla da loro né ho intenzione di farlo.
Ne hanno fate tante di mosse che non approvo. Passi una volta, anche due facciamo pure tre poi però basta.

Liberi loro di gestirsi come vogliono, liberi gli acquirenti di comprare o boicottare.
 

Olaf78

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
8 Dicembre 2011
Messaggi
986
Località
Fiorenzuola d'Arda
Sito Web
www.hcdistribuzione.com
Goblons
2
Utente Bgg
Olaf78
Board Game Arena
Olaf78
Simone":1s50ezs2 ha scritto:
Uplay ha comunicato la sua linea commerciale a TdG.

La Tana dei Goblin ha deciso di seguire le richieste di Uplay, come ha sempre fatto, anche per altre realtà editoriali, quindi si procederà come sopra per la pubblicazione dei download ;

possiamo parlare ore sugli escamotage da mettere in atto, ma il modus operandi per accettare un download Uplay, non cambia.

Ecco quanto abbiamo determinato.

Ok Simone, grazie per non avere detto praticamente nulla che potesse aggiungere qualcosa al discorso che si stava facendo.

Hai praticamente ribadito che la casa editrice chiede e la Tana esegue (in modo molto schematico e riduttivo l'ho scritto) senza però entrare nello specifico o dare spiegazioni ulteriori. Ad esempio: perchè alcuni giochi hanno download e altri no? come mai questa scelta editoriale?
 

Olaf78

Maestro
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins!
Registrato
8 Dicembre 2011
Messaggi
986
Località
Fiorenzuola d'Arda
Sito Web
www.hcdistribuzione.com
Goblons
2
Utente Bgg
Olaf78
Board Game Arena
Olaf78
Odino sposo il tuo pensiero e la tua filosofia al 100%.

Praticamente se non uso il layout originale, e traduco il gioco (anche se ne esiste una versione già tradotta) con il mio Copyright (per modo di dire) posso pubblicarlo ovunque!!!

Ma è bellissimo :grin:

Preciso che domando sempre alle case editrici straniere permesso di tradurre e di usare il loro layout tutte le volte che decido di farlo (come ho fatto con la WGG che mi ha fatto tradurre tutti i suoi giochi), ma quanto appena scoperto è assai importante.
 

stec74

Grande Saggio
1 anno con i Goblins! Osservatore 5 anni con i Goblins! 10 anni con i Goblins! First reaction SHOCK!
Registrato
22 Febbraio 2010
Messaggi
3.246
Località
Bologna
Goblons
0
Pare di ricordare anche a me che quanto detto da Odino corrisponda al vero.
Mi spiego: tradurre da una qualsiasi enciclopedia un paragrafo su, ad esempio, le guerre puniche (tanto per dire) e spacciarlo per proprio è assolutamente illegale.

Ma la storia sappiamo tutti com'è andata e nessuno ci vieta di raccontarla a modo nostro!
Allo stesso modo di quanto accade con i video esplicativi dei giochi che si trovano su internet, assolutamente amatoriali e legalissimi...
...è solo più brigoso, tutto qua. ;)

Per il resto quoto al 100% quanto detto da Simone.
Se una società che detiene il copyright non te lo concede, si rispetta quanto chiesto, punto e basta.
Le loro scelte commerciali sono solo LORO e daranno i propri frutti col tempo, positivi o negativi che essi siano...

Ora possiamo chiudere questa discussione-fotocopia del tutto inutile? :roll:
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Alto Basso