The Crazy Goblins - Ep. 003 - Localizzazioni

Inuyasha

Capisco che il gioco sia Istanbul, ma prenderlo in turco non aiuta di certo l’ambientazione!

Articoli
Giocatori

Quando Isolde ha iniziato a comprare giochi moderni, quelli localizzati erano molto pochi e quindi si era obbligati a prendere (anche nel mercato italiano) le edizioni straniere. Del resto, molti classici erano introvabili nella nostra lingua, come fare altrimenti a soddisfare la nostra passione?
Puerto Rico, Caylus, Alta tensione (la mia copia si chiama Funkenschlag), El Grande e non solo… tutti non in italiano.

Quella fortunella di Isolde poi, essendo mezza tedesca, capiva bene la lingua germanica e partiva in vantaggio.
Ma ormai possiamo dire che sono molte le localizzazioni in italiano, grazie a una crescita del mercato… crescita che non è però sufficiente.
C’è sempre quel gioco che vogliamo ma non si trova, o l’espansione che non viene localizzata, o magari costi eccessivi o annunci fatti eccessivamente in ritardo… così molti goblin (anche grazie a una maggiore facilità d’acquisto dall’estero) si rivolgono a store stranieri.

D’altro canto, al tavolo non si è soli a giocare (beh, non sempre almeno) e alcuni giochi hanno un ammontare di testo che richiede una lingua che tutti conosciamo.
Ma ormai tutti sanno l’inglese, no? Ehm…
E se prendessimo giochi in lingue ancor più difficili? Tedesco? Polacco? Ceco?
Ho visto pure edizioni in greco a ottimo prezzo (ovviamente lasciate stare).

Come fare? Non è che si rischia di avere giochi non intavolabili?

A volte, alcuni giocatori intraprendenti stampano le carte in italiano e inseriscono dentro le bustine i fogli per avere una “localizzazione” personalizzata.

E voi cosa fate di solito? Comprate solo in italiano o siete internazionali?
Isolde in genere preferisce il tedesco ma non disdegna anche lingue più ostiche (per l’infelicità di Roberto).
E voi che lingua preferite?
E quali sono gli store stranieri che più utilizzate?

Commenti

Sicuramente la situazione è cambiata negli ultimi anni, gli editori nostrani sono più "reattivi" nel portare in italiano i giochi di maggior successo (ma anche quelli che il successo non lo hanno ancora ottenuto).
Tuttavia se il gioco è indipendente dalla lingua tendo ancora a comprare all'estero in qualche occasione (soprattutto da Philibert). Diciamo che comprare le versioni "native" spesso mi assicura di avere una coerenza con le espansioni visto che capita a volte che l'editore italiano non dia continuità in tal senso, soprattutto se le vendite del base non sono quelle aspettate (ma secondo me quinincide anche la tempistica di uscita del gioco localizzato)
 

kopalecor scrive:

Sicuramente la situazione è cambiata negli ultimi anni, gli editori nostrani sono più "reattivi" nel portare in italiano i giochi di maggior successo (ma anche quelli che il successo non lo hanno ancora ottenuto).

Tuttavia se il gioco è indipendente dalla lingua tendo ancora a comprare all'estero in qualche occasione (soprattutto da Philibert). Diciamo che comprare le versioni "native" spesso mi assicura di avere una coerenza con le espansioni visto che capita a volte che l'editore italiano non dia continuità in tal senso, soprattutto se le vendite del base non sono quelle aspettate (ma secondo me quinincide anche la tempistica di uscita del gioco localizzato)

 

Io se la differenza di prezzo è poca compro italiano, ma devo dire mi sono scornato ultimamente delle mancate espansioni in italiano di Beyond the sun (presa poi in inglese) che di altri giochi, tanto che Great Western trail seconda edizione (con espansione e Argentina) me lo sono recuperato tutto in francese su Philibert, risparmio e ho avuto così una coerenza linguistica...  

Fino a 5/10 anni fa quello che mi piaceva e non usciva in italiano non avevo problemi a perdere ore e ore di tempo per editare e stamparmi tutto quello che serviva per una localizzazione amatoriale; nello specifico ho "italianizzato":

- Twilight imperium III

- Last Night on Earth

- Risk Lotr

- Risk Piante contro Zombi

- Resident Evil card game

- Battlelore

- Memoir '44

- Talisman seconda e terza edizione

di alcuni di questi ho anche pubblicato qui sulla tana i files per replicare il mio lavoro.

Poi il tempo a disposizione è calato in maniera inversamente proporzionale al backlog e all'aumento delle edizioni in italiano dei giochi di successo e quindi ho praticamente abbandonato la pratica della localizzazione artigianale.

Ora l'imperativo è no-ita no-party!

Quando posso prendo in italiano.

Io non ho mai avuto la pazienza di italianizzare copie straniere, se le compro me le tengo così e al limite spiego... ovviamente per chi non sa neanche l'inglese propongo giochi solo in italiano o indipendenti dalla lingua 

Io se posso prendo in italiano, altrimenti traduco e carico in Tana

prediligo l'italiano, ma se avessi la certezza della non localizzazione allora vado per l'inglese se ha del testo all'interno del gioco altrimenti se possiede solo il regolamento senza nessun testo nel gioco, prendo il gioco nella lingua che costa meno.

Cerco sempre di NON comprare in italiano ma solo in inglese per due motivi:

1. Sono reduce dai traumi di un'epoca in cui i manuali e giochi in italiano erano figli di traduzioni automatiche della versiona alfa di Google Translate. 

2. Sono un completista e in italiano spesso viene fatto solo il base e non le EXP, quindi pensare di dover acquistare e mischiare cose in lingue diverse mi fa venire l'ulcera per via delle diverse terminologie e parole chiave.

Per i giochi in solitario, riesco a usare inglese e francese (questo con un po' di fatica), per cui cerco anche offerte su storie e mercatini.

Ma per i giochi da proporre al gruppo no. E qui confesso che qualche acquisto si e rivelato velleitario e poco meditato 😔

Io ,grazie a voi della Tana , che avete tradotto tanto, ho comprato diversi giochi in inglese, ma se posso aspetto in italiano 

Da qualche anno prendo tutto in italiano anche per aiutare gli editori/importatori italiani e quindi di conseguenza il mercato italiano in generale.

Per scrivere un commento devi avere un account. Clicca qui per iscriverti o accedere al sito

Accedi al sito per commentare