"Filler/Family da Gamers"
Scusate, è ancora italiano? È proprio necessario nel mondo dei giochi da tavolo prendere pari pari il termine inglese senza nemmeno fare un tentativo per tradurlo?
Seconda puntata per il nuovo format di "Aspettando Radio Goblin" in cui gli ascoltatori creano con i loro voti le classifiche che poi andiamo a commentare.
Seconda puntata per la "Goblin Parade", il nuovo format di Aspettando Radio Goblin a cura del sottoscritto Christian "Shadows_Son".
In questi podcast, con ospiti diversi, si parlerà e si commenteranno delle classifiche stilate dagli ascoltatori stessi: infatti nelle settimane precedenti sarà a disposizione un modulo google compilabile dove scegliere i propri giochi preferiti della categoria che di volta in volta verrà proposta.
In puntata vediamo insieme la classifica che avete creato dei "Filler e Family per Gamers"; a commentare Gaetano "Eithereven" e Federico "Fedellow". Non esitate a farci sapere, nei commenti qui sotto, se approvate la classifica finale o quali sono secondo voi i giochi che mancano in queste prime posizioni.
Vai al Podcast: https://www.goblins.net/radiogoblin/aspettando-radio-goblin-goblin-parad...
Non dimenticate inoltre di andare a votare per la prossima Goblin Parade a tema "Giochi che non vorresti più intavolare" a questo link: https://goo.gl/forms/nsFg6otyjPzqwjMN2
Fateci avere i vostri feedback e buon ascolto.
"Filler/Family da Gamers"
Scusate, è ancora italiano? È proprio necessario nel mondo dei giochi da tavolo prendere pari pari il termine inglese senza nemmeno fare un tentativo per tradurlo?
"Filler/Family da Gamers"
Scusate, è ancora italiano? È proprio necessario nel mondo dei giochi da tavolo prendere pari pari il termine inglese senza nemmeno fare un tentativo per tradurlo?
Nel mio piccolo va bene così, tutto pur di evitare scempi come "vagliatura" al posto di "deck-building". Sì, "gamer" può essere reso come "giocatore esperto", ma "filler" (per dirne uno) lo trovo arduo da tradurre senza fare un gran giro di parole, rendendo complicata una cosa che complicata non è (come i filler, appunto!)
Filler si traduce bene come riempitivo , deck-bulding con costruzione mazzo e tutto si capisce magnificamente , ma onestamente non ne vedo il bisogno. Ogni hobby ha il suo slang (ehm , volevo dire "ogni passione ha il suo gergo ") e ci capiamo tutti senza problemi.
Quel che conta è la SPONTANEITA' del "gergo".
Se in una data comunità spontanemente ci si intende utilizzando certi termini, volerli tradurre a tutti i costi (e cioè senza che ciò sia necessario per la comunità stessa - la comprensione del gioco, nel nostro caso) suonerebbe, credo, abbastanza ridicolo.
Con questo non voglio dire che se uno traduce è ridicolo sempre e comunque: ad esempio se uno spiega a un altro che cosa è il deck building è più o meno obbligato a tradurre. Dico solo che il voler tradurre a tutti i costi, eliminando di conseguenza la parola straniera dal gergo, fa un po' ridere.
tanto per fare la maestrina dalla penna rossa munita di adeguata pignainculo: in un contesto italiano i termini non italiani non vogliono il plurale. "gamers" è scorretto, andrebbe scritto "gamer" anche se il termine vuole indicare una pluralità di soggetti.
Torno al podcast, e dico che è stato picevole l'ascolto.
Ma avrei voluto intervenire in diretta per un paio di puntualizzazioni. Per prima cosa non è vero che ai giorni nostri le famiglie hanno solo 1 figlio. E soprattutto nel mondo dei giochi mi sembra di poter contare un importante numero di goblin con da 2 figli un su...
Seconda cosa l'apertuta kenparker di Avalon, come Il Codice Piratesco ne I pirati dei Caraibi, è più che altro una sorta di traccia, non un vero regolamento. E comunque Gaetano l'ha sbagliata... ma un giorno, magari in un podcast, ne parlerò.
Poi ho sentito parlare del gioco King of Siam, bellissimo, ma seppur corto, io faccio fatica a considerarlo un filler.
Dal mio punto di vista la maggior parte dei filler più gradevoli li ho sentiti nominare, certo i filler sono talmente tanti che sentirli tutti sarebbe stato impossibile, aggiungo per piacere personale dobble, panic lab, maialini al galoppo, fantascatti, coyote, bandido, strade d'inchiosto, Carolus Magnus ma anche astratti come Quoridor e venice Connection.
Carcassonne, con le varie espansioni, quasi ormai mi esce dai filler per impegno e durata.
Comunque balla puntata. Bravi. P.S. concordo sulla vittoria di Azul.
Per scrivere un commento devi avere un account. Clicca qui per iscriverti o accedere al sito
Accedi al sito per commentare© 2004 - 2023 Associazione Culturale - "TdG" La Tana dei Goblin
C.F./P.IVA: 12082231007 - P.le Clodio 8, 00195 Roma
Regolamento del sito | Archivio | Informativa privacy e cookie | Contatti
La Tana dei Goblin protegge e condivide i contenuti del sito in base alla seguente licenza Creative Commons: Attribuzione - Non Commerciale - Condividi allo stesso modo, v.4.0. Leggi il testo sintetico, oppure il testo legale della licenza.