Re: HQ25 NOVITA' POST LANZANOS FUNDING (1165%)
ma la cacciatrice c'ha l'arma di Krull??
ma la cacciatrice c'ha l'arma di Krull??
aledrugo1977":3r66zjna ha scritto:Timidamente, senza nulla togliere alla nota Potenza di Simone...
Simone":2sz2vxv8 ha scritto:aledrugo1977":2sz2vxv8 ha scritto:Timidamente, senza nulla togliere alla nota Potenza di Simone...
Inchinati o PICCOLO ESSERE UMANO che non ha avuto fede in DIO
Qualcuno mi traduce che non capisco?
Ciao Simone
Gracias por contactar. Por favor, tú puedes escribir en italiano, yo lo leo perfectamente y no supone un problema para mi leer tus emails en tu lengua. Espero que no sea un gran problema para ti el escribirte en español
Disculpa el enorme retraso en contestarte, mis compañeros me comentaron tu ofrecimiento y yo quise responderte personalmente, en vez de que lo hicieran mis compañeros. Tremendo error por mi parte, porque yo he provocado un gran retraso en responder y una descortesía hacia ti.
Con respecto a lo que comentas en tu email, si aún sigue en pie la colaboración, yo estaré encantado de haceros responsables de la traducción al italiano tanto del reglamento, como de las aventuras y el contenido de las cartas. Y sí, por supuesto, se citaría vuestra participación en los créditos.
Espero leerte en breve.
Amistosamente.
Dionisio
S.
Simone":21ir1lze ha scritto:aledrugo1977":21ir1lze ha scritto:Timidamente, senza nulla togliere alla nota Potenza di Simone...
Ciao Simone
Grazie per avermi contattato. Per favore, scrivi pure in italiano, io lo leggo perfettamente e non è un problema per me leggere le tue email nella tua lingua. Spero che non sia un gran problema per te se ti scrivo in spagnolo.
Perdona l'enorme ritardo nel risponderti, i miei colleghi mi hanno riportato la tua offerta e io volevo risponderti personalmente, invece di far rispondere loro. Tremendo errore da parte mia, poichè ha provocato un grande ritardo nella risposta e una scortesia nei tuoi confronti.
Riguardo a ciò che dici nella tua email, se la collaborazione è ancora in piedi, io sarei contentissimo di farvi responsabili della traduzione in italiano tanto del regolamento, quanto delle avventure e del testo delle carte. E sì, ovviamente, sarà citata la vostra collaborazione tra i crediti.
Spero che risponderai presto,
Con amicizia
Dionisio
S.
rockgi":vv0q5fua ha scritto:Figata! Sia le miniature che la collaborazione della tana per la traduzione in italiano.
Ora se facciamo errori ci cazzia la GiochiUniti ahahah
The_LoneWolf":1f1hwl2n ha scritto:Ma come c'è la gestiamo? Traduzione di massa oppure?