Battlestar Galactica: errata edizione italiana

L'uscita sul mercato dell'attesissima edizione italiana curata da Editrice Giochi soffre di errata abbastanza pesanti da compromettere in certi casi il corretto svolgimento del gioco. Fortunatamente il nostro team di utenti del forum procede con l'analisi di queste discrepanze che potrete consultare nell'apposita sezione, qui il link diretto della discussione. Abbiamo già avvisato il publisher nella speranza di sapere come tratterà la questione e in caso di sviluppi vi terremo aggiornati. Continuate a leggere la notizia per avere un riassunto sino ad oggi.

Giochi

L'uscita sul mercato dell'attesissima edizione italiana curata da Editrice Giochi soffre di errata abbastanza pesanti da compromettere in certi casi il corretto svolgimento del gioco. Fortunatamente il nostro team di utenti del forum procede con l'analisi di queste discrepanze che potrete consultare nell'apposita sezione, qui il link diretto della discussione. Abbiamo già avvisato il publisher nella speranza di sapere come tratterà la questione e in caso di sviluppi vi terremo aggiornati. Continuate a leggere la notizia per avere un riassunto sino ad oggi.

1) Testo della casella azione "flotta cylon" sostituire con: "Azione: Attivare tutte le navi Cylon di un unico tipo oppure lanciare 2 raider e 1 heavy raider da ogni basestar"

2) Testo della casella azione "Infermeria": Rimuovere la dicitura "Azione:"

3) Testo della casella azione "Ufficio del presidente": "Azione: il presidente pesca 1 carta quorum poi decide se pescarne un'atra oppure giocarne una.

4) Testo sulla carta "Ammiraglio": il riassunto del funzionamento delle bombe nucleari e' sbagliato. Consultare il retro del manuale per quello corretto.


5 ) Nella sezione "Ufficio del Presidente" la parola "puoi" è ripetuta, quindi oltre a sbagliare il numero c'è anche questo errore, di certo meno grave.

6) Nella sezione "cella" rispetto all'inglese manca la dicitura "you may not move", cioè non puoi muovere, e viene indicato "supera uno skill check" invece di "pass this skill check" cioè "questo" skill check.

7) Stesso discorso sulla traduzione di "this" con "uno" nella sezione Alloggi Ammiraglio e in quella Amministrazione.


8) La traduzione della sezione "flotta Cylon" è un copia e incolla sbagliato dalla sezione flotta umana. Rispetto a quella cambiano alcune cose!

9) Per quanto riguarda le carte la leadership "ordine esecutivo" manca della dicitura "massimo una carta giocabile per turno".

Nel regolamento invece alcuni errori di stampa:

-A pagina 8 al punto 3 c'è scritto "rapor" al posto di "raptor"

-A pagina 8 al punto 10 "sul galactica i sono" invece di "ci sono" e poi "segalini" invece di "segnalini"

-A pagina 14 nell'esempio del salto, al punto due "carta" al posto di "carte"

-A pagina 22 nella spiegazione della "carta attacco cylon" c'è scritto "si procede sa sinistra a destra" invece di "da sinistra a destra"

-A pagina 30 all'ultimo punto delle "interpretazioni frequenti" dovrebbe essere "le carte super crisi sono immuni alle abilità dei personaggi che influenzano le carte crisi"


 


Si ringraziano per il prezioso contributo randallmcmurphy, bluesboy, Prometeo.